"officiers du" - Translation from French to Arabic

    • ضباط من
        
    • العسكريين التابعة
        
    • الضباط العسكريين في
        
    • في المؤتمر الوطني
        
    • ضابط من
        
    • ضبّاط
        
    • للضباط العسكريين في
        
    Trois officiers du Bénin, du Ghana et du Nigéria ont été détachés auprès du Ministre libérien de la défense afin de lui prêter leur concours pour le commandement et le contrôle de ces unités. UN وأنتدب ثلاثة ضباط من بنن، وغانا ونيجيريا لوزارة الدفاع الليبرية للمساعدة في قيادة هذه الوحدات وتوجيهها.
    5 officiers du Front patriotique rwandais. UN ٥ ضباط من الجبهة الوطنية الرواندية.
    Quelques jours plus tard, les membres du groupe ont été arrêtés à Mandalay par des officiers du groupe 16 des services de renseignement militaires, sous le prétexte de s'être livrés à une satire des autorités. UN وبعد أيام قليلة اعتقل أعضاء المجموعة في مندالاي من جانب ضباط من وحدة المخابرات العسكرية ١٦ بتهمة أن عرضهم كان هجاء للسلطات.
    En 2007, 328 mines ont été détruites dans le cadre de cours de formation à la détection, à la neutralisation et à la destruction des mines antipersonnel, organisés à l'intention de démineurs à l'École des officiers du génie. UN وعام 2007، تم تدمير 328 لغماً أثناء الدورات التدريبية لكشف الألغام المضادة للأفراد والتخلص منها وتدميرها التي نُظمت لفائدة أخصائيي إزالة الألغام بمدرسة المهندسين العسكريين التابعة للجيش.
    D'après celui-ci, ces agents étaient tous des officiers du Ministère nord-coréen de la défense. UN ووفقا للعميل اﻷسير، كان جميع المتسللين المسلحين من الضباط العسكريين في وزارة دفاع كوريا الشمالية.
    Le 15 septembre, l'élément précurseur de 72 chauffeurs et 4 officiers du 1er bataillon égyptien est arrivé à Oum Kadada, où il sera stationné. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، وصل العنصر المتقدم الذي يضم 72 سائقا و 4 ضباط من الكتيبة المصرية إلى أم كداده حيث تتمركز الكتيبة.
    Cela a été rendu possible par la création du premier groupe de protection de l'enfance au siège du MPLA, composé de cinq officiers du Mouvement qui mènent, avec des agents de l'ONU, des missions de surveillance et de vérification dans les casernes du MPLA. UN وتلك ثمرة إنشاء أول وحدة لحماية الطفل في مقر الجيش الشعبي لتحرير السودان، التي تتألف من خمسة ضباط من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وتتولى تنفيذ بعثات مشتركة مع الأمم المتحدة للرصد والتحقق في ثكنات الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Trois officiers du Détachement et un membre de la Commission nationales d'accueil et de réinsertion des réfugiés (CNAR), ont été grièvement blessées au cours de cet incident. UN وأصيب أربعة أشخاص بإصابات خطيرة، منهم 3 ضباط من المفرزة الأمنية، وعضو في اللجنة الوطنية لاستقبال وإعادة إدماج اللاجئين، وهي الهيئة الوطنية المختصة باللاجئين.
    De ce que j'ai pu pirater, on dirait que notre martien préféré a tiré des profils d'une poignée d'officiers du 44e arrondissement. Open Subtitles بحسب مما أستطيع اقتحامه، يبدو أن "مريخنا المفضل" كان يبحث في أمر ضباط من القسم الـ44.
    10 officiers du Nigéria; UN ١٠ ضباط من نيجيريا؛
    10 officiers du Sénégal; UN ١٠ ضباط من السنغال؛
    10 officiers du Zimbabwe; UN ١٠ ضباط من زمبابوي؛
    5 officiers du Gouvernement rwandais; UN ٥ ضباط من حكومة رواندا؛
    En 2007, 328 mines ont été détruites dans le cadre de cours de formation à la détection, à la neutralisation et à la destruction des mines antipersonnel, organisés à l'intention de démineurs à l'École des officiers du génie. UN وفي عام 2007، تم تدمير 328 لغماً أثناء الدورات التدريبية لكشف الألغام المضادة للأفراد والتخلص منها وتدميرها التي نُظمت لفائدة أخصائيي إزالة الألغام بمدرسة المهندسين العسكريين التابعة للجيش.
    En 2007, 328 mines ont été détruites dans le cadre de cours de formation à la détection, à la neutralisation et à la destruction des mines antipersonnel organisés à l'intention de démineurs à l'École des officiers du génie. UN وعام 2007، تم تدمير 328 لغماً أثناء الدورات التدريبية لكشف الألغام المضادة للأفراد والتخلص منها وتدميرها التي نُظمت لفائدة أخصائيي إزالة الألغام بمدرسة المهندسين العسكريين التابعة للجيش.
    Il informe les commandants des forces des incidences des plans et propositions en question, donne des directives et suggère des orientations dans le domaine militaire à tous les officiers du Département, et fait fonction de chef de la Division de la planification. UN ويقوم المستشار العسكري أيضا بإبلاغ قادة القوات بآثار تلك الخطط والاقتراحات، ويتولى اﻹشراف والتوجيه بشأن المسائل العسكرية لجميع الضباط العسكريين في اﻹدارة، ويرأس شعبة التخطيط.
    ii) Le Conseiller militaire donne au Secrétaire général, par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint, des avis concernant les mesures à prendre sur le plan militaire pour appliquer les résolutions de l'ONU; il élabore des plans et propositions concernant les opérations hors Siège, conseille les commandants des forces sur leur mise en oeuvre et donne des directives en matière militaire à tous les officiers du Département; UN ' ٢ ' يسدي المستشار العسكري المشورة الى اﻷمين العام، عن طريق وكيل اﻷمين العام، بشأن اﻵثار العسكرية المترتبة على قرارات اﻷمم المتحدة، ويضع الخطط والمقترحات بشأن العمليات في الميدان، ويسدي المشورة الى قادة القوات بشأن تنفيذ تلك الخطط والمقترحات، ويقدم التوجيهات الى جميع الضباط العسكريين في اﻹدارة بشأن المسائل العسكرية؛
    Des commandants des FARDC et des responsables politiques ont déclaré que les anciens officiers du CNDP placés sous le commandement de Ntaganda appuyaient la campagne électorale de Kabila. UN وأفاد قادة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسياسيون أن ضباطا سابقين في المؤتمر الوطني بقيادة نتاغاندا يقومون بدعم حملة كابيلا الانتخابية.
    Les officiers du secteur 6 ont arrêté cette femme près du dépôt. Open Subtitles ضابط من القطاع السادس جلب إمرأة قبضوا عليها البارحة بالقرب من المخزن. ماذا؟
    S'il vous plait restez calme, et obéissez aux instructions des officiers du palais de justice. Open Subtitles نرجو الحفاظ على الهدوء، و اتّباع تعليمات ضبّاط المحكمة.
    Il conseille également les commandants des forces sur la mise en oeuvre de ces plans et propositions, donne des directives et des orientations en matière militaire à tous les officiers du Département et fait fonction de chef de la Division de la planification. UN كما يسدي المستشار العسكري المشورة لقادة القوات بشأن آثار تلك الخطط والاقتراحات، ويتولى التوجيه واﻹشراف بشأن المسائل العسكرية للضباط العسكريين في اﻹدارة، ويرأس شعبة التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more