"officiers supérieurs des forces armées" - Translation from French to Arabic

    • ضباط القوات المسلحة
        
    • قادة القوات المسلحة
        
    • الضباط في القوات المسلحة
        
    Le groupe " Frente Salvadoreño Revolucionario " a de nouveau menacé de mort des officiers supérieurs des forces armées. UN فقد رجعت الجبهة المسماة الجبهة الثورية السلفادورية الى التلويح بتهديداتها بقتل كبار ضباط القوات المسلحة.
    Formation aux droits de l'homme de 100 officiers supérieurs des forces armées de la République sierra-léonaise UN تدريب 100 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    Des officiers supérieurs des forces armées congolaises ont indiqué au Groupe que ces groupes armés ne constitueraient pas des forces auxiliaires distinctes, mais renforceraient les unités existantes, déjà sollicitées à l’extrême par la lutte contre le M23. UN وعلى هذا النحو، أخبر كبار ضباط القوات المسلحة الكونغولية الفريق بأن هذه الجماعات المسلحة لن تشكل قوات معاونة منفصلة، وإنما ستعزز الوحدات الحالية التي أنهكت أصلا قدراتها في مواجهة الحركة.
    Le Groupe d'experts a présenté des photos des endroits bombardés, cratères, bombes non explosées, éclats et dégâts d'explosion au commandement de la zone militaire ouest à Al-Fasher et à des officiers supérieurs des forces armées soudanaises à Khartoum. UN 117 - وقدم الفريق صوراً من مواقع التفجير والحفر والذخائر غير المنفجرة والشظايا وأضرار القصف تلك إلى القيادة العسكرية الغربية في الفاشر وكبار قادة القوات المسلحة السودانية في الخرطوم.
    33. Les Pays-Bas ont pris acte de l'adoption d'une politique de " tolérance zéro " , mais ont constaté que les officiers supérieurs des forces armées étaient rarement sanctionnés. UN 33- وأقرت هولندا اعتماد نهج لعدم التسامح المطلق، لكنها لاحظت أن كبار الضباط في القوات المسلحة نادراً ما يُحاكمون.
    Une rencontre entre deux officiers supérieurs des forces armées des deux pays a eu lieu à Ras-Doumeira pour discuter des positions des deux armées sur le Ras-Doumeira. UN أجري لقاء بين اثنين من كبار ضباط القوات المسلحة للبلدين في راس الدوميرة لمناقشة مواقع الجيشين في راس الدوميرة.
    Ce débat a réuni des représentants de différents ministères, notamment l'avocat général militaire et des officiers supérieurs des forces armées, ainsi que plusieurs membres de la délégation israélienne venus présenter le rapport d'Israël au Comité des droits de l'homme. UN وقد جمعت هذه المناقشات ممثلين لمختلف الوزارات، وبخاصة المحامي العام العسكري وكبار ضباط القوات المسلحة والعديد من أعضاء الوفد الإسرائيلي الذين قدموا تقرير إسرائيل إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle a aussi rencontré le Président et le Bureau de l'Assemblée nationale, des officiers supérieurs des forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et des représentants des partis politiques et de la société civile. UN واجتمعت مع رئيس ومكتب الجمعية الوطنية وكبار ضباط القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وممثلي الأحزاب السياسية ومؤسسات المجتمع المدني في كوت ديفوار.
    Cette loi devrait aussi prévoir la pleine immunité pour tous ceux qui exerçaient le mandat de président de la République ou celui de premier ministre, ainsi que pour les officiers supérieurs des forces armées et des services de sécurité. UN وينبغي أن ينص هذا القانون أيضا على الحصانة التامة لجميع من شغلوا منصب رئيس الجمهورية أو منصب رئيس الوزراء، فضلا عن كبار ضباط القوات المسلحة وأجهزة الأمن.
    Chaque fois qu'elle a des raisons de douter de la véracité d'un rapport qui lui est présenté, la Commission cherche à s'informer davantage sur les faits ou sur les conclusions qui lui semblent être soit inexactes soit ambiguës, et n'hésite pas à faire témoigner les officiers supérieurs des forces armées sur les plaintes qu'elle examine. UN وهي تسعى كلما ساورها شك حول قيمة تقرير مقدم إليها، إلى الحصول على تقارير تكميلية بشأن الوقائع أو الاستنتاجات التي ترى أنها إما غامضة أو خاطئة. وهي لا تتردد في طلب مثول كبار ضباط القوات المسلحة أمامها لكي يجيبوا على أسئلة تتعلق بالشكاوى التي يجري نظرها.
    Le 23 mai 2010, l'Équipe spéciale s'est entretenue à Khartoum avec des officiers supérieurs des forces armées soudanaises de la préparation d'un plan d'action pour mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats par l'armée. UN وفي 23 أيار/مايو 2010، اجتمعت فرقة العمل في الخرطوم بكبار ضباط القوات المسلحة السودانية لمناقشة إعداد خطة عمل لإنهاء ارتباط الأطفال بالقوات المسلحة السودانية.
    Le 6 avril, le Cabinet du Premier Ministre a annoncé sa décision, adoptée à la fin de mars, de verser une pension de retraite aux officiers supérieurs des forces armées de Saddam Hussein. UN وفي 6 نيسان/أبريل، أعلنت رئاسة الوزارة القرار الذي اتخذته في نهاية شهر آذار/مارس بصرف الراتب التقاعدي لكبار ضباط القوات المسلحة أيام صدام حسين.
    Le Groupe s'est réuni à Khartoum le 28 juillet et a eu des entretiens avec des officiers supérieurs des forces armées soudanaises et de hauts responsables du Ministère soudanais de la justice. UN 40 - واجتمع الفريق في الخرطوم في 28 تموز/يوليه وعقد اجتماعات مع كبار ضباط القوات المسلحة السودانية، وكبار المسؤولين في وزارة العدل.
    Parmi les accusés ainsi arrêtés figuraient le Premier Ministre Jean Kambanda et les deux tiers des ministres de son cabinet, ainsi que de nombreux officiers supérieurs des forces armées rwandaises, notamment le général Augustin Bizimungu, chef d'état-major. UN ومن بين المتهمين الذين ألقي عليهم القبض رئيس الوزراء جان كامباندا، فضلا عن ثلثي وزراء حكومته. كما جرى اعتقال العديد من كبار ضباط القوات المسلحة الرواندية، بمن فيهم رئيس الأركان الجنرال أوغوستين بيزيمونغو.
    La cérémonie a été suivie d'une conférence-débat au profit des organisations de la société civile, des membres du corps diplomatique, des officiers supérieurs des forces armées et de sécurité togolaises et des étudiants-chercheurs sur le thème : < < Armement et conflits en Afrique > > . UN وعقدت بعد الحفل حلقة نقاش شاركت فيها منظمات المجتمع المدني وأعضاء السلك الدبلوماسي وكبار ضباط القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية وطلاب باحثون حول موضوع: " التسلح والنزاعات في أفريقيا " .
    Dans le cadre de ce programme, le Centre inculque à des officiers supérieurs des forces armées les techniques et compétences nécessaires pour qu'ils puissent enseigner le " programme de formation en matière de droit international humanitaire et de droits de l'homme destiné aux forces armées royales cambodgiennes (FARC) " aux autres officiers et à leurs subordonnés. UN ويقوم المركز بموجب هذا البرنامج بتدريب كبار ضباط القوات المسلحة على جذب اهتمام الضباط اﻵخرين ومرؤسيهم إلى " تدريب القوات المسلحة الملكية الكمبودية في مجال حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني " .
    - La tenue du 8 au 12 septembre 2003 à Yaoundé (Cameroun) d'un atelier de formation des officiers supérieurs des forces armées et de sécurité au contrôle des armes légères en Afrique centrale, organisé par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, en collaboration avec le Gouvernement du Cameroun et l'Institut des relations internationales du Cameroun (IRIC); UN - حلقة العمل التي انعقدت في الفترة من 8 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2003 في ياوندي، الكاميرون، لتدريب كبار ضباط القوات المسلحة والأجهزة الأمنية على مراقبة تداول الأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا، التي نظمها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بالتعاون مع حكومة الكاميرون ومعهد العلاقات الدولية الكاميروني؛
    121. Au cours des attaques menées fin août et début septembre 2012 par les Raia Mutomboki, des officiers supérieurs des forces armées congolaises, dont le général Gabriel Amisi (voir S/2011/738, par. 191, 205, 453, 469, 471 et 514), chef des forces terrestres, ont donné pour instructions aux unités des forces armées congolaises de Masisi de coopérer avec les Nyatura. UN 121 - وخلال هجمات جماعة رايا موتومبوكي في أواخر آب/أغسطس وأوائل أيلول/سبتمبر 2012، أصدر كبار ضباط القوات المسلحة الكونغولية، بما في ذلك قائد القوات البرية، الجنرال أميسي غابرييل (انظر S/2012/348، الفقرات 191 و 205 و 453 و 469 و 471 و 514)، الأمر لوحدات القوات المسلحة الكونغولية في ماسيسي بالتعاون مع نياتورا.
    Pour que la réduction des effectifs libanais dans le sud n'ait pas d'effets préjudiciables sur l'application de la résolution 1701 (2006), les autorités politiques libanaises et des officiers supérieurs des forces armées libanaises ont donné au commandant de la FINUL l'assurance que le redéploiement serait de portée limitée, de courte durée et compensé par le renforcement des activités coordonnées. UN ولكفالة ألا يؤثر تخفيض عدد القوات اللبنانية في الجنوب بشكل سلبي على تنفيذ القرار 1701 (2006)، أكدت السلطات السياسية اللبنانية وكبار قادة القوات المسلحة اللبنانية لقائد قوة الأمم المتحدة أن إعادة النشر ستكون محدودة في نطاقها، ولن تدوم طويلا وسيوازيها إضفاء المزيد من التحسينات على الأنشطة المنسقة.
    Elle a eu des entretiens avec des officiers supérieurs des forces armées libanaises, ainsi qu'avec des autorités municipales, le Procureur général, le Directeur de l'Office national du déminage, le Directeur de la défense civile, le Procureur militaire, le Directeur du port de Beyrouth, le maire de Beyrouth et le Directeur général des antiquités. UN وعقدت اللجنة اجتماعات مع كبار الضباط في القوات المسلحة اللبنانية، فضلاً عن مسؤولين في السلطات البلدية، والمدعي العام، ومدير المكتب الوطني لإزالة الألغام، ومدير الدفاع المدني، والمدعي العام العسكري، ومدير ميناء بيروت، ورئيس بلدية بيروت، والمدير العام للآثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more