"officieuses entre" - Translation from French to Arabic

    • غير رسمية بين
        
    • غير الرسمية بين
        
    • غير رسمية فيما بين
        
    • غير الرسمية فيما بين
        
    • غير الرسمي بين
        
    • غير الرسمية التي يجريها
        
    • غير رسمية من جانب
        
    • غير رسمية في الفترة
        
    Il s'agit de la proposition visant à tenir des consultations officieuses entre délégations. UN وهذه الفكرة هي المقترح الرامي إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود.
    Toutefois, plutôt que de modifier les règles, on pourrait peut-être envisager d'organiser des séances officieuses entre les États parties et les organisations non gouvernementales. UN وبدلا من تغيير القواعد، لعله من الممكن تنظيم جلسات غير رسمية بين الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Depuis 1993, l'OIM a commencé à encourager un dialogue international sur cette question et la tenue de consultations officieuses entre les gouvernements. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات.
    Il a organisé aussi une série de consultations officieuses entre les pays du C5 afin de résoudre les problèmes en suspens. UN ونظم أيضا سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى الخمس بغية حل المشاكل المتبقية.
    Le texte est le résultat de consultations officieuses entre les membres de la Commission du désarmement et il est recommandé par son bureau. UN ويأتي مشروع القرار نتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين أعضاء هيئة نزع السلاح، وقد أوصى به مكتب الهيئة.
    À l'issue d'un certain nombre de suggestions et de consultations officieuses entre les parties intéressées, un projet de décision révisé a été rédigé. UN وعقب تقديم عدد من الاقتراحات والمشاورات غير الرسمية فيما بين الأطراف المعنية تم إعداد مشروع مقرر منقح.
    Toutefois, des consultations officieuses entre ses membres seront essentielles avant et après cette session. UN وعلاوة على ذلك فإن إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضائها قبل وبعد انعقاد تلك الدورة يعد أمرا أساسيا على أي حال.
    Il serait utile par exemple d’organiser des séances d’information et des réunions officieuses entre la Sixième Commission et la CDI. UN وسيكون من المفيد، على سبيل المثال، عقد جلسات وجلسات إحاطة إعلامية غير رسمية بين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي.
    A cet effet, ils décideraient au plus tôt s'il est possible d'annuler à l'avance certaines de leurs séances officielles pour tenir des consultations officieuses entre les délégations intéressées. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تقرر اللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة، في أقرب وقت ممكن، مدى جدوى اﻹلغاء المسبق لبعض جلساتها الرسمية بغية اجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود المعنية.
    À l'issue de consultations officieuses entre les présidents des groupes régionaux, il a été convenu que le Groupe des États d'Afrique présenterait une candidature à la présidence du Conseil en 1999. UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية بين رؤساء المجموعات اﻹقليمية، تم التوصل إلى فهم مفاده أن المجموعة اﻷفريقية ستقدم مرشحا لرئاسة المجلس في عام ١٩٩٩.
    Eu égard à la complexité du sous-programme sur le désarmement qui y figure, nous pensons qu'on devrait allouer plus de temps aux consultations officieuses entre les délégations. UN وإذ نأخذ بعين الاعتبار الطابع المعقد للبرنامج الفرعي المعني بنزع السلاح والوارد في تلك الخطة، فإننا نرى ضرورة إتاحة وقت كاف ﻹجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود.
    Des consultations officieuses entre le Secrétariat et les fournisseurs de contingents peuvent commencer avant que le Conseil de sécurité n'adopte une résolution. UN ويجوز أن تبدأ المشاورات غير الرسمية بين الأمانة العامة والمساهمين بقوات قبل أن يتم اعتماد قرار لمجلس الأمن.
    Nous savons que les décisions du Conseil de sécurité sont trop souvent le résultat de consultations officieuses entre membres du Conseil, dont l'ensemble des Membres, au nom desquels agit le Conseil de sécurité, est écarté. UN إننا نعلم أن قرارات مجلس اﻷمن يتم التوصل إليها في أغلب اﻷحيان من خلال المشاورات غير الرسمية بين أعضاء المجلس التي تكون محظورة على أعضاء الجمعية العامة الذين يعمل مجلس اﻷمن نيابة عنهم.
    Les consultations peuvent prendre diverses formes, y compris celle de communications officieuses entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple, des pays de la région. UN وقد تأخذ المشاورات أشكالا متنوعة، بما في ذلك تبادل الرسائل غير الرسمية بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، وحسب الاقتضاء، مع البلدان المتأثرة بشكل خاص، على سبيل المثال البلدان التي تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    Il a été proposé que le Comité spécial présente à l'Assemblée générale une recommandation tendant à encourager les relations officieuses entre le Comité spécial et les autres organes compétents et à inviter les représentants de ceux-ci et des services compétents du Secrétariat à expliquer leurs activités devant le Comité spécial. UN وتم تقديم اقتراح مفاده أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة توصية تشجع الاتصالات غير الرسمية بين اللجنة الخاصة والهيئات الأخرى ذات الصلة وتدعو ممثلي هذه الهيئات والوحدات ذات الصلة في الأمانة العامة لإطلاع اللجنة الخاصة على أنشطتها. الحواشي
    Sa désignation avait été arrêtée à l'issue de consultations officieuses entre les États parties. UN وكانت تسميته قد تمت كنتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين الدول الأطراف.
    93. Le Comité a convenu qu'il examinerait une version révisée du projet de décision lors d'une séance ultérieure, à l'issue de consultations officieuses entre les représentants intéressés. UN 93 - واتفقت اللجنة على أن تنظر في صيغة منقحة من مشروع المقرر في اجتماع لاحق بعد إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الممثلين المهتمين بالأمر.
    Les juristes servent d’intermédiaires pour les communications officieuses entre les juges et les parties, accélérant ainsi la procédure. UN وهم يضطلعون أيضا بدور قنوات الاتصالات غير الرسمية فيما بين القضاة اﻷطراف، مما يعجل من اﻹجراءات.
    La date des consultations officieuses entre chefs de délégation demeure le jour précédant l'ouverture de la session. UN وتعقد المشاورات غير الرسمية فيما بين رؤساء الوفود، كالعادة، في اليوم السابق لافتتاح الدورة.
    Les consultations peuvent prendre diverses formes, y compris celle de communications officieuses entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple, des pays de la région. UN وقد تأخذ المشاورت مجموعة متنوعة من اﻷشكال، بما في ذلك الاتصال غير الرسمي بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، وكذلك حسبما يكون مناسبا، مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بشكل خاص، مثل البلدان التي تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    v. Documents de séance et documents de base à l’intention des consultations officieuses entre la Présidente de la Commission et les parties intéressées; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    La réunion qui s'est tenue à New York a elle—même donné lieu à des discussions officieuses entre certains experts de pays en développement sans littoral et de transit. UN وأثناء اجتماع نيويورك للخبراء الحكوميين نفسه، عُقِدَت مناقشات غير رسمية من جانب بعض الخبراء من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية.
    Le Groupe de travail à composition non limitée a tenu 39 séances officielles et 17 consultations officieuses entre le 28 novembre 1995 et le 13 septembre 1996. UN ٩ - وعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية ٣٩ جلسة رسمية و ١٧ مشاورة غير رسمية في الفترة من ٢٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more