"offrant des services" - Translation from French to Arabic

    • التي تقدم خدمات
        
    • التي تقدم الخدمات
        
    • التي توفر خدمات
        
    • يقدم خدمات
        
    • تقدِّم خدمات
        
    • يقدم الخدمات
        
    • التي تعرض خدمات
        
    • خلال تقديم خدمات
        
    • تُقدِّم خدمات
        
    • الخدمات التي توفر
        
    • التي توفّر خدمات
        
    • تسمح بتقديم خدمات
        
    • يوفر خدمات
        
    • خلال تقديم الخدمات
        
    • خلال تقديم الدعم
        
    Dans le monde, le nombre de lieux offrant des services de dépistage et d'accompagnement a augmenté de 18 % en 2010. UN وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد المرافق التي تقدم خدمات الاختبار والمشورة بنسبة 18 في المائة في عام 2010.
    La même unanimité prévaut s'agissant des entreprises privées offrant des services de sécurité militaires sur le marché international. UN 20 - وينعقد الإجماع ذاته حول الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن عسكرية في السوق الدولي.
    Un article spécial prévoit le soutien, au moyen de fonds budgétaires, des centres privés offrant des services pour cette catégorie de personnes. UN وهناك مادة تنص على تقديم الدعم إلى المراكز غير العامة التي تقدم الخدمات لهذه الفئة بأموال من الميزانية.
    :: Augmentation du nombre de centres de santé offrant des services essentiels liés aux soins obstétriques d'urgence; UN :: زيادة عدد المراكز الصحية التي توفر خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة
    À compter de 1991, un centre de consultation offrant des services décentralisés de consultation et d'information a été établi dans chacun des cinq nouveaux Länder. UN ومنذ عام ١٩٩١، أنشئ كذلك مركز ﻹسداء المشورة يقدم خدمات المشورة والمعلومات اللامركزية في كل مقاطعة من المقاطعات الاتحادية الخمس الجديدة.
    - Les unités régionales offrant des services de protection sociale dans les cas appropriés : UN - الوحدات الإقليمية التي تقدم خدمات الرعاية في الحالات ذات الصلة وهي:
    Points de desserte offrant des services d'information et d'éducation et des conseils aux adolescents UN عدد نقاط إيصال الخدمات التي تقدم خدمات المعلومات والتثقيف والمشورة للمراهقين
    Le Ministère de l'agriculture et des affaires rurales est l'un des ministères offrant des services en vue de la mise en place de cours de formation professionnelle. UN وزارة الزراعة والشؤون القروية من الوزارات التي تقدم خدمات لعقد دورات مهنية.
    Le nombre des unités de santé offrant des services aux malades de la tuberculose est passé de 722 en 2004 à 998 en 2005. UN وارتفع عدد الوحدات الصحية التي تقدم خدمات لمرضى السل من 722 وحدة في عام 2004 إلى 998 وحدة في عام 2005.
    Programmes offrant des services: Direction exécutive, gestion des ressources et services de conférence. UN البرامج التي تقدم خدمات: الإدارة التنفيذية وإدارة الموارد وخدمات المؤتمرات
    Nb de bénéficiaires dans les centres offrant des services aux victimes de trafic UN عدد المستفيدين من المراكز التي تقدم الخدمات لضحايا الاتجار
    Ce fonds investira dans des institutions de financement offrant des services financiers aux pauvres. UN وسوف يتجه الصندوق إلى الاستثمار في مؤسسات التمويل المحدود التي تقدم الخدمات المالية إلى الفقراء.
    Certains centres de crise offrant des services à titre gratuit ont toutefois été établis dans des hôpitaux. UN واستدركت قائلة إن بعض مراكز مواجهة الأزمات التي تقدم الخدمات مجاناً قد أُنشئت داخل المستشفيات.
    La proportion d'établissements publics de santé offrant des services de planification allait de 1 % dans un pays à 100 % dans trois d'entre eux. UN إذ تراوحت نسبة المرافق الصحيــــة الحكومية التي توفر خدمات تنظيم اﻷسرة بين ١ في المائة في أحد البلدان و ٠٠١ في المائة في ثلاثة بلدان أخرى.
    Un secteur sanitaire offrant des services durables et sensibles au problème de l'équité entre les sexes dans lesquels les hommes et les femmes participent et sont considérés comme des partenaires égaux. UN قطاع صحي يقدم خدمات مستدامة وتتميز بالحساسية إزاء المساواة بين الجنسين، يشترك فيها كل من الذكور والإناث وينظر إليهم كشركاء متساوين. المهمة
    Telenor est la société la plus importante, offrant des services et des produits dans les domaines des systèmes mobiles de communications par satellite, de la télédiffusion et, de plus en plus, des systèmes par satellite pour le multimédia et la bande large. UN وشركة " تيلينور " هي الشركة الرئيسية، وهي تقدِّم خدمات ومنتجات للاتصالات الساتلية المتنقّلة، وللبثّ التلفزيوني، علاوة على النظم الساتلية الخاصة بالوسائط المتعدّدة والاتصالات العريضة النطاق التي أصبحت من خدماتها المتنامية.
    Le secteur de la santé primaire comprend 467 établissements médicaux offrant des services ambulatoires (polycliniques) et 638 centres d'obstétrique situés dans des zones rurales. UN ويشمل قطاع الرعاية الصحية الأولية في أرمينيا 467 مرفقاً طبياً يقدم الخدمات الصحية الخارجية في المصحات و638 وحدة طبية للتوليد في الجماعات الريفية.
    Autorités de certification étrangères offrant des services en vertu des présentes Règles 175 - 188 48 UN سلطات التصديق اﻷجنبية التي تعرض خدمات بموجب هذه القواعد
    Il lui recommande aussi d'y poursuivre ses efforts en matière de prévention et de soins en offrant des services de santé sexuelle et génésique, en particulier aux femmes et aux jeunes. UN كما توصيها بمواصلة جهودها المتعلقة بالوقاية والرعاية في مجال الصحة من خلال تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما للنساء والشباب.
    Telenor est la société la plus importante, offrant des services et des produits dans les domaines des systèmes mobiles de communications par satellite (Inmarsat), de la télédiffusion et, de plus en plus, des systèmes par satellite pour le multimédia et la bande large. UN وشركة تيلينور هي الشركة الرئيسية، وهي تُقدِّم خدمات ومنتجات للاتصالات الساتلية المتنقّلة، وللبثّ التلفزيوني، وبقدر متزايد للنظم الساتلية الخاصة بالوسائط المتعدّدة والاتصالات العريضة النطاقات.
    b) Pourcentage des points de desserte offrant des services de qualité en matière de santé de la procréation en conformité avec les protocoles établis6 UN (ب) النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي توفر خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة وفقا للبروتوكولات القائمة(6)
    Ainsi, le nombre de communes offrant des services de gardiennage augmente constamment. UN 230 - ومن ثم، فإن عدد الكوميونات التي توفّر خدمات لحضانة الأطفال في تزايد مستمر.
    69. L'exécution effective du mandat du multilinguisme, à savoir réaliser l'objectif d'un environnement de travail multilingue offrant des services dans toutes les langues officielles et, si nécessaire, dans les langues locales, est une responsabilité collective et partagée qui requiert une attitude volontariste des différentes parties prenantes. UN 69- يُعد التنفيذ الفعلي للولاية الخاصة بالتعددية اللغوية من أجل بلوغ هدف تهيئة بيئة عمل متعددة اللغات تسمح بتقديم خدمات بجميع اللغات الرسمية، وباللغات المحلية إذا ما استدعى الأمر ذلك، مسؤولية جماعية ومشتركة تتطلب اتخاذ إجراءات فاعلة من قبل كل أصحاب المصلحة على اختلافهم.
    Il y aura aussi un centre de télécommunications, offrant des services internationaux de téléphone et de télécopie. UN ويوجد مرفق للاتصالات يوفر خدمات الهاتف والفاكس.
    Des organisations gouvernementales et de la société civile ont pris en main le problème de la violence conjugale en offrant des services de base aux femmes victimes, notamment des foyers d'hébergement et une assistance juridique. UN وما برحت الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تعالجان مسائل العنف المنزلي من خلال تقديم الخدمات الأساسية للضحايا من النساء بما في ذلك تقديم المأوى والمساعدة القانونية.
    Il facilitera la gestion des produits chimiques, s'il y a lieu, en offrant des services de secrétariat à l'Approche stratégique. UN وسييسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدارة المواد الكيميائية، حسب الاقتضاء، من خلال تقديم الدعم السكرتاري الخاص بالنهج الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more