"offre et la demande" - Translation from French to Arabic

    • العرض والطلب
        
    • عرض وطلب
        
    • وطلبها
        
    • والطلب عليها
        
    • وعرضها والطلب
        
    • عرض المخدرات والطلب
        
    • المواد الخام الأفيونية والطلب
        
    • عروض وطلبات
        
    • والعرض والطلب
        
    • وخفض الطلب
        
    La Déclaration appelle à des mesures effectives, concrètes, multilatérales, bilatérales et régionales pour réduire l'offre et la demande de stupéfiants. UN ودعا الإعلان إلى اتخاذ تدابير ثنائية وإقليمية فعالة وملموسة ومتعددة الأطراف للحد من العرض والطلب فيما يتعلق بالمخدرات.
    L'offre et la demande de biomasse, par exemple, ont par définition un caractère local et sont mieux comprises par les populations locales. UN فمثلا يتسم العرض والطلب على الكتلة الأحيائية بطابع محلي أساسا والأشخاص المحليون المعنيون هم أفضل من يفهم هذا الموضوع.
    Une coopération internationale s'imposait pour adopter des mesures visant à créer un équilibre entre l'offre et la demande à long terme. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    On a donc encouragé les écoles où les cours étaient donnés le matin ou l'après—midi à étaler les cours sur toute la journée toutes les fois que l'offre et la demande de places dans leur district le permettaient. UN وشجعت مدارس الدورتين الموجودة على التحول إلى العمل ليوم كامل، حيثما سمح بذلك عرض وطلب الأماكن في مناطقها.
    Au titre de l'objectif opérationnel 4, le secrétariat a lancé la plate-forme pour le renforcement des capacités de la Convention (Capacity Building Marketplace) qui permet, à travers des services en ligne, de faire se rencontrer l'offre et la demande de capacités, actuelles et nouvelles, aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN وفي إطار الهدف التنفيذي 4، أطلقت الأمانة سوق بناء القدرات الذي يستخدم خدمات الإنترنت للربط بين ما هو موجود وما ينشأ من عرض وطلب على بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Les considérations écologiques ont eu une influence de plus en plus marquée sur l'offre et la demande de produits de base. UN كما كان للاعتبارات البيئية أثر متزايد على عرض السلع وطلبها.
    L'offre et la demande illicites de drogues sont interdépendantes. UN وقال إن عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها مترابطان.
    L'offre et la demande. Pour toi... et tes frères et sœurs. Open Subtitles وهذا سيخلق معادلةً بين العرض والطلب لك ولإخوتك وأخواتك
    Il veut le livrer à bon port. L'offre et la demande. Open Subtitles وهو ينوى أن يكون جيد عن التسليم العرض والطلب
    Aucune formule unique fondée sur l'offre et la demande ne peut véritablement guérir cette maladie pernicieuse. UN وما من صيغة واحدة قائمة على العرض والطلب يمكن أن تصلح علاجا فعالا لهذا الداء الخبيث.
    La Norvège fera donc tout ce qui est en son pouvoir afin d'améliorer le service public de l'emploi et d'assurer une meilleure concordance entre l'offre et la demande de main-d'oeuvre. UN ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة.
    En ce qui concerne l'héroïne, il a été souligné qu'il en fallait interdire même l'utilisation médicale pour ne pas augmenter l'offre et la demande. UN وفيما يتعلق بالهيروين، جرى التشديد حتى على منع استخدامه لﻷغراض الطبية بغية الحيلولة دون زيادة العرض والطلب عليه.
    Les compagnies privées qui ont fait des exposés peuvent également se permettre de fonctionner sur la base des principes de l'économie de marché, à savoir : l'offre et la demande. UN وأوضح أن الشركات الخاصة التي تقدم العروض بإمكانها أيضا أن تعمل على أساس مبدئي العرض والطلب اللذين يحكمان السوق.
    Pour un certain nombre de produits, une autre condition impérative pour équilibrer l'offre et la demande est l'élimination des subventions qui faussent le marché. UN ويعتبر إلغاء الإعانات التي تشوه صورة الأسواق متطلباً أساسياً آخر من أجل تحقيق التوازن بين عرض وطلب العديد من السلع الأساسية.
    Non, c'est la loi de l'offre et la demande. Open Subtitles لا شيء يا امي انه مجرد عرض وطلب
    Il s'agit essentiellement de mettre en place, aux niveaux local ou régional, des moyens qui permettent aux gouvernements et aux organismes sous-régionaux de suivre de près l'offre et la demande de produits alimentaires et de signaler en temps voulu les problèmes d'approvisionnement imminents. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إيجاد قدرة كافية على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي، لتمكين الحكومات الوطنية والمنظمات دون اﻹقليمية من أن ترصد عن كثب حالة عرض وطلب اﻷغذية، ولﻹخطار، في الوقت المناسب، بالمشاكل الوشيكة ﻹمدادات اﻷغذية.
    Au-delà des efforts déployés à l'échelle mondiale pour réduire la production, l'offre et la demande de drogues illicites, les efforts entrepris aux niveaux national et régional doivent être renforcés. UN وعلاوة على الجهود العالمية المبذولة لتخفيض انتاج المخدرات وعرضها وطلبها بشكل غير مشروع، لا بد من تكثيف الجهود على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    La communauté internationale doit adopter une stratégie équilibrée portant sur l'offre et la demande illicites de drogues et elle doit adopter une démarche orientée vers l'action tout en développant la coopération internationale et régionale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتبع استراتيجية متوازنة ضد عرض المخدرات وطلبها بشكل غير مشروع، وينبغي له أن يتخذ نهجا عملي المنحى بدرجة أكبر يعزز التعاون الدولي واﻹقليمي.
    Il n'entend pas seulement agir en faveur de certaines catégories de personnes et familles mais sur l'offre et la demande de logements en général. UN وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام.
    Nous sommes aussi conscients de la nécessité d'appliquer des stratégies efficaces pour réduire la production, l'offre et la demande de drogues. UN كما نعترف بالحاجة إلى استراتيجيات فعالة للحد من إنتاج المخدرات وعرضها والطلب عليها.
    Certains ont par ailleurs présenté les stratégies menées dans leur pays pour réduire l'offre et la demande de drogues illicites. UN وأبلغ ممثّلو الحكومات أيضا عن استراتيجيات بلدانهم الرامية إلى خفض عرض المخدرات والطلب عليها على نحو غير مشروع.
    La prolifération des sources de production de matières premières opiacées était susceptible de perturber le délicat équilibre entre l'offre et la demande. UN ذلك أن انتشار مصادر المواد الخام الأفيونية ينطوي على احتمالات تؤدّي إلى الإخلال بالتوازن الدقيق بين عرض المواد الخام الأفيونية والطلب عليها.
    Un réseau d'échange d'informations sur l'offre et la demande de maind'œuvre aide les travailleurs à chercher un emploi ou à en changer. UN وقد أنشئت شبكة تحتوي على بيانات سوق العمل لتسهيل تبادل المعلومات بشأن عروض وطلبات العمل ومساعدة العمال على إيجاد وظائف وتغييرها عبر سوق العمل.
    Il faut adopter une approche globale afin de réduire la production, l'offre et la demande, tout en accordant la priorité, aux échelons aussi bien national qu'international, à l'arrestation des trafiquants. UN ومن الضروري اتباع نهج شامل للحد من اﻹنتاج والعرض والطلب مع إعطاء أولوية وطنية ودولية لمحاكمة تجار المخدرات.
    De nombreux pays mettaient à jour leur législation pour se conformer aux dispositions des traités, et appliquaient actuellement des stratégies intégrées visant à réduire à la fois l'offre et la demande. UN وأفيد أنه يجري، في بلدان كثيرة، استكمال التشريعات من أجل الامتثال ﻷحكام المعاهدات وتنفيذ استراتيجيات متكاملة تجمع بين خفض العرض وخفض الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more