"offre une analyse" - Translation from French to Arabic

    • تحليلا
        
    La deuxième partie offre une analyse des difficultés que rencontrent les femmes et donne des indications sur les mesures prises pour améliorer leur situation. UN ويورد الفرع الثالث تحليلا للمعوقات التي تواجهها المرأة ويلقي الضوء على اﻹجراءات التي اتخذت لتحسين مركز المرأة.
    Le présent document offre une analyse des interactions entre ces différents aspects. UN ويقدم هذا التقرير تحليلا للتفاعل فيما بين هذه العوامل.
    La section III offre une analyse et une évaluation de 39 plans d'action nationaux, ou rapports d'étape, en faveur de l'emploi des jeunes. UN ويقدم الفرع الثالث تحليلا وتقييما لـ 39 من خطط العمل الوطنية، أو التقارير المرحلية، المتصلة بتشغيل الشباب.
    Un autre offre une analyse comparée des méthodologies utilisées dans diverses évaluations. UN ويضم منشور آخر تحليلا مقارنا للمنهجيات المستخدمة في شتى التقييمات.
    Ce rapport offre une analyse approfondie des causes foncières de l’impunité et formule des recommandations que le Représentant spécial fait siennes. UN ويعطي التقرير تحليلا شاملا لﻷسباب الجذرية لمسألة اﻹفلات من العقاب. ويقر الممثل الخاص التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Il offre une analyse précise, exacte et équilibrée et un tableau fidèle de l'actuelle situation, tout en faisant état des nombreux obstacles que le système des Nations Unies a encore à surmonter. UN إذ تقدم تحليلا واضحا ودقيقا ومتوازنا عن الحالة الحاضرة ومعلومات صريحة عنها، وكذلك عن الكثير من العوائق التي لا يزال يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة التصدي لها.
    Il offre une analyse pertinente du contexte de la crise alimentaire actuelle, et présente un ensemble d'objectifs et d'actions ambitieux et constructifs. UN كما أنه يقدم تحليلا ذا صلة لأزمة الغذاء الحالية ويعرض سلسلة من الأهداف والإجراءات الطموحة والبناءة.
    5. Le présent rapport offre une analyse de la situation financière de l'Organisation conçue pour répondre à certains problèmes abordés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/215, notamment aux paragraphes 3, 4, 11 et 12. UN ٥ - وهذا التقرير يعرض تحليلا للحالة المالية للمنظمة بطريقة تتضمن الاستجابة لبعض القضايا التي تناولتها الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١٥، وخاصة في الفقرات ٣ و ٤ و ١١ و ١٢.
    56. La présente section offre une analyse des données recueillies auprès des bureaux de pays et autres unités opérationnelles. UN ٥٦ - يوفر الفصل الحالي تحليلا للمادة المستمدة من المكاتب القطرية والوحدات التشغيلية اﻷخرى.
    Il nous a incités à le lire de la première à la dernière page, ce que nous avons d'ailleurs fait, car il se lit facilement et offre une analyse succincte mais pointue de certaines des questions clefs qui touchent à nos travaux. UN ولقــد شجعنــا على قراءته من أوله إلى آخره، وهذا هو ما فعلناه حقا، ﻷنه كتب بسلاسة ويحلل لنا بعض القضايا الرئيسية التي تؤثــر على أعمالنا تحليلا موجزا ينم عن حسن اﻹدراك.
    Ce rapport offre une analyse approfondie et objective des sources de conflit en Afrique. Ces conflits peuvent être dus aussi bien au legs du passé qu'aux problèmes économiques et aux facteurs attribuables à des situations de conflit particulières. UN فالتقرير يوفر تحليلا شاملا وموضوعيا عن مصادر الصراع في أفريقيا، ابتداءً من الميراث التاريخي إلى التحديات والعوامل الاقتصادية التي تعزى إلى حالات صراع معينة.
    La figure III offre une analyse tendancielle trimestrielle cumulée de l'état d'avancement de l'application des recommandations essentielles du BSCI. UN ويقدم الشكل الثالث تحليلا تراكميا للاتجاهات ربع السنوية لحالة تنفيذ التوصيات الحرجة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le rapport offre une analyse en profondeur des résultats, des progrès et des échecs enregistrés par l'Organisation s'agissant de ramener la paix, l'indépendance et la réconciliation dans les pays concernés. UN ويقدم التقرير تحليلا متعمقا لأداء المنظمة وحالات النجاح والفشل في إحلال السلام وتحقيق الاستقلال والمصالحة للبلدان المعنية.
    Il offre une analyse très utile des succès et des difficultés inhérents à cette entreprise conjointe et sert donc de bilan et de schéma directeur pour l'avenir. UN إنه يقدم تحليلا مفيدا جدا عن النجاحات وعن التحديات التي ينطوي عليها هذا المسعى المشترك على حد سواء، وهو بالتالي يشكل سجلا للانجازات، وكذلك برنامج عمل من أجل أعمال أخرى.
    Il offre une analyse détaillée des incidences financières et autres de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La section III qui suit offre une analyse de la compétence proposée pour le nouveau système et expose les raisons qui justifient un renforcement des ressources humaines disponibles pour l'aide juridique au personnel. UN ويقدم الفرع الثالث أدناه تحليلا للنطاق الجديد المقترح والأساس المنطقي لتعزيز القدرة على تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    L'aperçu du programme du pays, qui offre une " analyse de la situation " , met en évidence les liens plurisectoriels et les replace dans le contexte général du développement, joue un rôle fondamental et doit être hautement prioritaire. UN وتشكل اللمحات القطرية التي توفر " تحليلا للحالة " ، يحدد أوجه الترابط المتعــددة القطاعات، وتضـع هذه الترابطات في سياق التنمية العامة، شرطا أساسيا وتستحق أن تمنح أولوية عالية.
    Le présent rapport offre une analyse des principales constatations et recommandations faites par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) à l’occasion des audits auxquels il a procédé entre 1996 et 1999 de la liquidation de huit missions de maintien de la paix, dont les avoirs avaient coûté à l’achat plus de 900 millions de dollars au total. UN يورد هذا التقرير تحليلا للنتائج والتوصيات الرئيسية الناشئة عما أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما بين سنتي ١٩٩٦ و ١٩٩٩ من مراجعات حسابية لعمليات تصفية ثماني بعثات لحفظ السلام زادت تكاليف شراء أصولها مجتمعة على ٩٠٠ مليون دولار. ويسلﱢم المكتب بأن كل تصفية تنفرد بسماتها الخاصة.
    La République de Croatie a présenté son rapport national, qui offre une analyse détaillée des mesures prises pour mettre en oeuvre les engagements pris à Copenhague, dans le vif désir d'aider le Secrétaire général à préparer un rapport d'ensemble à présenter en l'an 2000, comme l'a demandé le Comité préparatoire. UN وقد قدمت جمهورية كرواتيا تقريرها الوطني، الذي يورد تحليلا تفصيليا للخطوات المتخذة تنفيذا لالتزامات كوبنهاغن، تحدوها في ذلك رغبة قوية لمساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير شامل يقدم في سنة ٢٠٠٠، حسبما طلبت اللجنة التحضيرية.
    La section III offre une analyse des mouvements des fonctionnaires du Secrétariat, qui incluent les mouvements externes - nominations et cessations de service - et internes - promotions et mutations. UN 22 - يقدم الفصل الثالث تحليلا لحراك موظفي الأمانة العامة، بما في ذلك الحراك الخارجي - التعيينات وحالات انتهاء الخدمة؛ والحراك الداخلي - الترقيات وحالات النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more