"ogm" - Translation from French to Arabic

    • الكائنات المحورة وراثياً
        
    • المحورة وراثيا
        
    • محورة وراثياً
        
    • المعدلة وراثياً
        
    • الكائنات المحورة جينياً
        
    • التعديل الوراثي
        
    • المحورة جينيا
        
    • المعدل وراثياً
        
    • المعدّلة وراثيا
        
    • معدل وراثيا
        
    • المعدلة وراثيا
        
    • للكائنات المحورة جينياً
        
    • معدّلة وراثيا
        
    • مجال التحوير الوراثي
        
    • هذه الكائنات
        
    En l'espèce, l'objectif de la communication présentée par l'auteur consiste à lancer un débat public sur la culture d'OGM en France. UN فموضوع البلاغ الذي قدمه المشتكي يتمثل في هذه الحالة في إثارة نقاش عام في فرنسا بشأن الكائنات المحورة وراثياً.
    OGM − Collaboration sur la recherche et le renforcement des capacités ainsi que sur des questions plus larges en faveur des consommateurs UN :: الكائنات المحورة وراثياً - التعاون بشأن البحوث وبناء القدرات والقضايا الأوسع نطاقاً المتعلقة بالمستهلكين
    L'objet de la loi est de protéger l'environnement et la santé des populations en exigeant l'évaluation et la gestion des risques liés à chaque OGM. UN ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا.
    Il estime que les distances actuelles minimales prévues pour séparer un champ d'essais d'OGM d'un champ non OGM sont inefficaces. UN ويـرى أن المسافات الدنيا الحالية المقررة لفصل حقل تجارب زراعة كائنات محورة وراثياً عن حقل آخر غير ذات جـدوى.
    Le Kenya examine aussi un projet de loi sur les organismes génétiquement modifiés (OGM). UN كما أن كينيا تنظر حالياً في مشروع قانون بشأن الكائنات المعدلة وراثياً.
    Il a été fait observer que la propagation d'organismes génétiquement modifiés (OGM) se faisait également de façon naturelle, d'où la nécessité de mettre en place des mesures de protection même en l'absence d'importations d'OGM. UN ولوحظ أن انتشار الكائنات المحورة جينياً يحدث كذلك عن طريق العمليات الطبيعية. ولذلك تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير حمائية ولو في غياب الواردات من الكائنات المحورة جينياً.
    :: OGM - Collaboration sur la recherche et le renforcement des capacités ainsi que sur des questions plus larges en faveur des consommateurs UN :: الكائنات المحورة وراثياً - التعاون بشأن البحوث وبناء القدرات والقضايا الأوسع نطاقاً المتعلقة بالمستهلكين
    De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب تحديد الجهة المسؤولة بسبب تعقد الاستراتيجيات القضائية التي تلجأ إليها الشركات لتنفيذ تجاربها على الكائنات المحورة وراثياً في حقل مكشوف.
    Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ. UN وفي كل الأحوال، ما كان قرار المحكمة الإدارية بهذا الصدد سيصدر إلا بعد بذر محاصيل الكائنات المحورة وراثياً وما كان سيمنع تلويث المحاصيل الأخرى من جراء التجارب على الكائنات المحورة وراثياً في حقل مكشوف.
    3.2 L'auteur invoque le < < principe de précaution > > et estime que les risques à moyen et long terme des OGM sur la santé et l'environnement doivent être pris en compte. UN 3-2 ويتذرع صاحب البلاغ " بمبدأ الحيطة " " ويعتبر أن الأخطار التي تنطوي عليها الكائنات المحورة وراثياً على الصحة والبيئة فى المديين المتوسط والبعيد لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    C'est pourquoi des actions de fauchage ont été mises en œuvre par des groupes de paysans et citoyens pour qu'un débat public s'engage avec l'État et que des commissions soient mises en place pour réfléchir sur la question de l'utilisation des cultures OGM et sur les risques pour la santé et l'environnement. UN ولهذا السبب جرى تنفيذ عمليات اقتلاع قامت بها جماعات من الفلاحين والمواطنين لكي يجري نقاش عام مع الدولة ولكي تُشكَّل لجان للتفكير في مسألة استعمال محاصيل الكائنات المحورة وراثياً والأخطار التي تنجر عنها على الصحة والبيئة.
    :: Absence d'appui scientifique et financier à la recherche sur les OGM dans les pays où cette technologie est interdite UN :: عدم تقديم البلدان التي تحظر فيها التكنولوجيا الأحيائية الدعم العلمي والمالي للبحوث المتعلقة بالكائنات المحورة وراثيا
    :: Embargo commercial sur les exportations d'OGM UN :: فرض حظر تجاري على الصادرات المحورة وراثيا
    3.3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM. UN 3-3 ويعتبر صاحب البلاغ أن زراعة نباتات محورة وراثياً في حقل مكشوف ينجر عنها لا محالة تلويث للمحاصيل التقليدية.
    Dans le cas d'espèce, au lieu d'exercer ce recours légal ouvert à toute personne à laquelle une décision administrative fait grief, l'auteur a préféré mettre en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM et détruire les biens appartenant à autrui. UN وفي القضية قيد البحث، آثر صاحب البلاغ إخطار وزارة الزراعة بوقف نثر كائنات محورة وراثياً وإتلاف أملاك تعود للغير على تقديم هذا الطعن المتيسر لكل شخص متضرر من قرار إداري.
    Ce n'est pas notre faute si les consommateurs se méfient des OGM. Open Subtitles ليس خطأنا أن المستهلكين مصابون بجنون الارتياب من الأطعمة المعدلة وراثياً.
    Toutefois, les technologies relatives aux OGM découvertes dans les pays développés pourraient ne pas être immédiatement transférables aux pays en développement. UN غير أن تكنولوجيا التعديل الوراثي المكتشفة في البلدان المتقدمة النمو قد لا تكون جاهزة للنقل إلى البلدان النامية.
    Les pays andins, par exemple, avaient conclu un accord commun sur les mouvements transfrontières d'OGM, qui s'appliquait aux différents pays possédant les mêmes écosystèmes. UN وجرت الإشارة إلى أن البلدان الأندية وضعت ميثاقاً مشتركاً حول حركة الكائنات المحورة جينيا حيث تتشارك بلدان مختلفة في البعض من النُظم الإيكولوجية نفسها.
    Car une production de masse aurait certainement utilisé un safran à base d'OGM bon marché. Open Subtitles لأن غالبية الشركات المصنعة سوف تستخدم بكل تأكيد الزعفران الرخيص المعدل وراثياً
    ! Et bien, les OGM sont résistants aux nuisibles, aux maladies et à la sécheresse. Open Subtitles حسنٌ، النباتات المعدّلة وراثيا تقاوم الأوبئة، الأمراض والجفاف
    Ce pain contient de la farine OGM, et j'ai lu que 12% de la laitue en Amérique contient de la matière fécale. Open Subtitles هذا الخبز من قمح معدل وراثيا وسمعت أن 12% من الخس في أمريكا يوجد به فضلات
    Comme vous le voyez, les OGM que nous créons sont inoffensifs. Open Subtitles كما ترى, الكائنات المعدلة وراثيا التي نصنعها غير مؤذية.
    Le compromis obtenu sur la seconde catégorie, plus controversé, prévoit une procédure simplifiée, qui oblige une partie à informer les autres parties, par l'intermédiaire du Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques, de toute décision définitive concernant l'utilisation sur le territoire national, y compris la mise sur le marché, d'un OGM pouvant faire l'objet d'un mouvement transfrontière. UN أما الحل الوسط الذي تم التوصل إليه فيما يتعلق بالصنف الثاني من الكائنات والأكثر إثارة للجدل من الصنف الأول فيُخضِع الصنف الثاني لإجراء مبسط، يُلزم الطرف بإفادة الأطراف الأخرى، من خلال مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية، بقرار نهائي فيما يتعلق بالاستخدام المحلي للكائنات المحورة جينياً التي د تنقل عبر الحدود، بما في ذلك عرضها في السوق.
    :: Développement des connaissances liées aux OGM UN :: معرفة علمية متنامية بالتكنولوجيا الأحيائية في مجال التحوير الوراثي
    En application de cette loi, tout OGM est évalué par rapport à la recherche portant sur la santé des populations et la protection de l'environnement, mais également par rapport aux implications socioéconomiques. UN وتقيّم جميع هذه الكائنات بموجب هذا القانون على أساس العلوم السليمة في مجال صحة الإنسان والسلامة البيئية، فضلا عن الآثار الاجتماعية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more