"olympiques d'été" - Translation from French to Arabic

    • الأولمبية الصيفية
        
    • اﻷوليمبية الصيفية
        
    Un projet de résolution similaire sera présenté par le Brésil en temps voulu en prévision des Jeux olympiques d'été de 2016. UN وستتقدم البرازيل بمشروع مماثل في الوقت المناسب من باب الاستعدادات للألعاب الأولمبية الصيفية في عام 2016.
    Les Jeux olympiques d'été comme les Jeux olympiques d'hiver se tiennent tous les quatre ans, mais en alternance tous les deux ans. UN وتنظم الألعاب كل سنتين، بالتناوب بين الألعاب الأولمبية الصيفية والشتوية.
    L'augmentation tient aux activités de promotion et de représentation prévues pour les Jeux olympiques d'été de 2008 qui se tiendront à Beijing. UN وتتعلق الزيادة بأنشطة الترويج والتمثيل في دورة الألعاب الأولمبية الصيفية لعام 2009 في الصين.
    En effet, on attend la participation d'environ 190 pays aux Jeux olympiques d'été à Atlanta. UN وبالفعل، فإن من المتوقع أن يحضر حوالي ١٩٠ بلدا دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية في أطلنطا.
    En 1995, l'Assemblée a demandé dans sa résolution que ce point de l'ordre du jour soit examiné préalablement aux Jeux olympiques d'été et d'hiver. UN وفي عام ١٩٩٥، دعا القـرار الـذي يتخـذ كـل عامين إلى النظر في هذا البنـد قبل بـــدء اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية والشتوية.
    La Grèce aura l'honneur d'accueillir en 2004 les Jeux olympiques d'été. UN وسيكون من دواعي الشرف العــظيم لليونــان أن تستضيف اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية لعام ٢٠٠٤.
    Des glorieux jeux olympiques d'été, au moins amusants jeux Olympiques d'hiver. Open Subtitles من مجد و روعة الألعاب الأولمبية الصيفية الى الأقل تسليةً الألعاب الأولمبية الشتوية
    J'ai bien avancé dans nos enregistrements et j'en suis à regarder les jeux olympiques d'été. Open Subtitles حسناً,لقد وضعت مستقبلاً قوياً لتلفازنا وأنا على طريقي للألعاب الأولمبية الصيفية
    Presque tous les États Membres de l'ONU ont récemment envoyé des athlètes concourir aux Jeux olympiques d'été de Pékin, où le monde entier a été le témoin de performances sportives ainsi que d'un esprit sportif remarquables. UN أوفدت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريبا الرياضيين مؤخرا للتنافس في دورة الألعاب الأولمبية الصيفية في بيجين، حيث شهد العالم روحا رياضية متميزة، من حيث الأداء والسلوك.
    Le Groupe africain tient à saluer la Chine pour son organisation très réussie des XXIXe Jeux olympiques d'été et des XIIIe Jeux paralympiques. UN المجموعة الأفريقية تود أن تثني على الصين على نجاح تنظيمها لدورة الألعاب الأولمبية الصيفية التاسعة والعشرين ودورة الألعاب الأولمبية الثالثة عشرة للمعوقين.
    Le Kazakhstan a défini des concepts et des programmes complexes orientés vers les objectifs pour que les athlètes s'entraînent pour préparer les XXXe Jeux olympiques d'été, qui se tiendront à Londres en 2012, ainsi que les XVIe Jeux asiatiques qui auront lieu en 2010 à Guangzhou. UN لقد استحدثت كازاخستان المفاهيم والبرامج المتطورة المصممة لبلوغ أهداف محددة لتمكين الرياضيين من التدريب استعدادا لدورة الألعاب الأولمبية الثلاثين، التي ستعقد في لندن في عام 2012، وكذلك لدورة الألعاب الأولمبية الصيفية الآسيوية السادسة عشرة المقرر عقدها في غوانجو في عام 2010.
    Nous voudrions insister notamment sur l'utilisation du sport en tant qu'instrument au service du développement et de la paix, comme cela a été illustré par tous les pays pendant les XXIXe Jeux olympiques d'été à Beijing. UN ونود أن ننوه على وجه التحديد باستخدام الرياضة وسيلة للتنمية والسلام، حسبما دللت عليه كل البلدان أثناء دورة الألعاب الأولمبية الصيفية التاسعة والعشرين في بيجين.
    En particulier les XXXe Jeux olympiques d'été et les XIVe Jeux paralympiques d'été à Londres l'année prochaine occupent une place spéciale pour de nombreux Singapouriens, car la 117e session du COI, qui avait sélectionné la ville hôte des Jeux, s'était tenue à Singapour. UN وعلى وجه التحديد تنطوي الدورة الثلاثون للألعاب الأولمبية الصيفية ودورة الألعاب الأولمبية الصيفية للمعوقين في لندن في العام المقبل على مغزى خاص للكثير من السنغافوريين، لأن الدورة الـ 117 للّجنة الأولمبية الدولية، التي انتخبت المدينة المضيفة للألعاب، انعقدت في سنغافورة.
    Deux autres portails étaient consacrés aux investissements d'infrastructure et autres dépenses liées à l'organisation de la Coupe du monde de football et des Jeux olympiques d'été qui auraient lieu au Brésil en 2014 et en 2016 respectivement. UN وقد افتُتحت بوابتان إضافيتان لإطلاع المواطنين على الاستثمارات في البنية التحتية والنفقات ذات الصلة بتنظيم كأس العالم لكرة القدم في عام 2014 ودورة الألعاب الأولمبية الصيفية في عام 2016 اللتين ستستضيفهما البرازيل.
    L'un des documents fondamentaux à cet égard est le décret présidentiel sur l'entraînement des athlètes ouzbeks en vue de leur participation à la trentième édition des Jeux olympiques d'été et à la quatorzième édition des Jeux paralympiques d'été, qui se dérouleront à Londres (Grande-Bretagne) en 2012. UN وتتمثل إحدى الوثائق الأساسية في هذا الصدد، في المرسوم الرئاسي بشأن ' ' إعداد الرياضيين الأوزبكيين للمشاركة في الدورة الثلاثين للألعاب الأولمبية الصيفية والدورة الرابعة عشرة للألعاب الأولمبية للمعاقين، في مدينة لندن، في عام 2012``.
    En 1980, Moscou a eu l'honneur d'accueillir les XXIIe Jeux olympiques d'été. UN وفي عام ١٩٨٠، كان لموسكو شرف استضافة الدورة الحادية والعشرين لﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية.
    Les Jeux olympiques d'été et d'hiver ont été proclamés non fumeurs depuis 1988. UN ومنذ عام ١٩٨٨، يحظر التدخين في دورات اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية والشتوية.
    J'ai fait partie de trois équipes olympiques américaines et gagné deux médailles d'or en gymnastique lors des Jeux olympiques d'été de 1984 à Los Angeles. UN وقد كنت عضوا في ثلاثة أفرقة أوليمبية تابعة للولايات المتحدة، وحصلت على ميداليتين ذهبيتين في مسابقات الرجال للرياضة البدنية في اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية في عام ١٩٨٤ في لوس انجيليس.
    L'Australie, en tant que pays hôte de la vingt-septième célébration des Jeux olympiques d'été et de la onzième paralympiade qui auront lieu à Sydney, s'enorgueillit d'être à l'origine de ce projet de résolution consensuel. UN إن استراليا، بوصــفها البلــد المضيف لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية السابعة والعشرين ولدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الحادية عشرة للمعوقين في سيدني في عام ٢٠٠٠، تفخـــر بأنها البلد المقـــدم الرئيسي لمشروع القرار البـــاني لتوافـــق اﻵراء هــذا.
    " Le 7 novembre 1995, l'Assemblée générale a adopté la résolution 50/13, par laquelle elle a engagé les États Membres à réaffirmer que la Trêve olympique devait toujours être respectée pendant les Jeux olympiques d'été et les Jeux olympiques d'hiver. UN " في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٠/١٣، الذي طلبت فيه إلى الدول اﻷعضاء أن تؤكد من جديد على مراعاة الهدنة اﻷوليمبية خلال كل من اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية والشتوية.
    Depuis l'inscription de ce thème à l'ordre du jour de nos travaux, en 1993, lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, un appel solennel au respect de la tradition grecque de l'ekekheiria ou Trêve olympique a régulièrement été lancé à l'occasion des Jeux olympiques d'été et d'hiver. UN ومنذ إدراج هذا البند في جدول أعمالنا عام ١٩٩٣، في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، جرى بصفة منتظمة توجيه نداء جاد لاحترام تقليد " ايكيتشيريا " اﻷغريقي، أو الهدنة اﻷوليمبية، فيما يتعلق باﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية والشتوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more