Ce centre de liaison aura la responsabilité générale des questions relatives à l'OMC au sein du Ministère; | UN | وسيتولى مركز التنسيق هذا المسؤولية العامة عن المسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية في الوزارة. |
La CNUCED a participé à 145 réunions de l'OMC au cours des dix premiers mois de 1996. | UN | وحضر اﻷونكتاد ٥٤١ اجتماعا من الاجتماعات التي نظمتها منظمة التجارة العالمية في اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ٦٩٩١. |
Notre pleine adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), au début de l'année, a fortement contribué au développement prospectif de la Mongolie. | UN | وأسهمت عضويتنا الكاملة في منظمة التجارة العالمية في أوائل هذا العام إسهاما كبيرا في دفع التنمية التطلعية في منغوليا. |
La pleine participation des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au processus préparatoire, et leur volonté de participer activement à la Conférence elle-même, étaient de bon augure pour son succès. | UN | ومما يبعث الأمل في نجاح المؤتمر تلك المشاركة الكاملة لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في العملية التحضيرية، والتزامها بالمشاركة النشطة في المؤتمر نفسه. |
Cet ensemble de questions, communément appelé train de mesures de Bali en raison du lieu où s'est tenue la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC au cours de laquelle l'accord a été conclu, portait sur trois éléments principaux, dont l'achat de produits alimentaires par les gouvernements des pays en développement pour constituer des stocks à des fins de sécurité alimentaire. | UN | وتتألف مجموعة المسائل تلك، المعروفة عموما بمجموعة تدابير بالي، وهو اسم مستمد من اسم مكان انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي أبرم فيه ذلك الاتفاق، من ثلاثة عناصر رئيسية، يتناول أحدها قيام الحكومات في البلدان النامية بشراء مخزونات غذائية يمكنها استخدامها لأغراض الأمن الغذائي. |
Le projet de budget-programme détaillé du Centre pour l'exercice biennal 2014-2015 lui sera présenté, ainsi qu'au Conseil général de l'OMC, au dernier trimestre 2013. | UN | وستقدم الميزانية البرنامجية المفصلة للمركز المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في الربع الأخير من عام 2013. |
Appui technique direct aux négociations et discussions de l'OMC au titre des activités prescrites au paragraphe 31 iii) de la Déclaration ministérielle de Doha: libéralisation du commerce des biens et services environnementaux | UN | دعم موضوعي مباشر لمفاوضات ومناقشات منظمة التجارة العالمية في إطار الولاية المنصوص عليها في الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري: تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية |
50. Dans sa communication, l'OMC évoque le Programme de Doha pour le développement adopté à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC au Qatar. | UN | 50- تشير منظمة التجارة العالمية في بلاغها إلى جدول أعمال الدوحة للتنمية الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في قطر. |
La pleine participation des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au processus préparatoire, et leur volonté de participer activement à la Conférence elle-même, étaient de bon augure pour son succès. | UN | ومما يبعث الأمل في نجاح المؤتمر تلك المشاركة الكاملة لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في العملية التحضيرية، والتزامهما بالمشاركة النشطة في المؤتمر نفسه. |
Le projet de budget-programme détaillé du CCI pour l'exercice biennal 2010-2011 sera présenté à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC au cours du dernier trimestre 2009. | UN | وستقدم الميزانية البرنامجية المقترحة المفصّلة لمركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2010-2011 إلى الجمعية العامة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في الربع الأخير من عام 2009. |
Lors de la récente conférence ministérielle des PMA organisée conjointement par l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au Cambodge, le Directeur général de l'ONUDI s'est réjoui de ce que les ministres se sont engagés à renforcer leur participation au commerce mondial. | UN | وأضاف أن ما أثلج صدره خلال المؤتمر الوزاري الأخير لأقل البلدان نموا الذي انعقد في كمبوديا، واشتركت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في تنظيمه، هو الالتزام الذي أخذه الوزراء على عاتقهم بتعميق مشاركتهم في التجارة العالمية. |
Le projet de budget-programme détaillé du CCI pour l'exercice biennal 2012-2013 lui sera présenté, ainsi qu'au Conseil général de l'OMC au cours du dernier trimestre 2011. | UN | وستُرفع إليها وإلى المجلس العام التابع لمنظمة التجارة العالمية في الربع الأخير من عام 2011 تفاصيل الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز لفترة السنتين 2012-2013. |
La participation des femmes a varié de 10 % pour le séminaire national sur l'OMC au Pakistan à 38,7 % en moyenne pour l'ensemble du programme d'assistance technique OMC-CESAP. | UN | واختلفت نسبة مشاركة المرأة حيث تراوحت بين 10 في المائة في الحلقة الدراسية الوطنية المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية في باكستان و 38.7 في المائة في برنامج المساعدة التقنية المشترك بين منظمة التجارة العالمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Organigramme du Centre du commerce international CNUCED/OMC au 1er juillet 2004 | UN | الخريطة التنظيمية لمركز التجارة الدولي المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية في 1 تموز/يوليه 2004 |
Dans le domaine de la facilitation du commerce, le secrétariat a contribué en particulier à la présentation des cours prévus au paragraphe 166 sur les incidences, pour les pays en développement, des négociations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au titre du Programme de travail de Doha. | UN | وفي مجال تيسير التجارة، أسهمت الأمانة، بصورة خاصة، في عمليات تنفيذ الدورات المنصوص عليها في الفقرة 166 بشأن ما يلحق البلدان النامية من آثار مترتبة على مفاوضات منظمة التجارة العالمية في سياق برنامج عمل الدوحة. |
Le projet de budget-programme détaillé du CCI pour l'exercice biennal 2006-2007 sera présenté à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC au cours du dernier trimestre de 2005. | UN | وستقدم الميزانية البرنامجية المفصلة المقترحة لمركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2006-2007 إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في الربع الأخير من عام 2005. |
Le projet de budget-programme détaillé du CCI pour l'exercice biennal 2008-2009 sera présenté à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC au quatrième trimestre de 2007. | UN | وستقدم الميزانية البرنامجية المقترحة المفصّلة لمركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2008-2009 إلى الجمعية العامة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في الربع الأخير من عام 2007. |
Se félicitant de la coopération constante avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation de coopération et de développement économiques et d'autres organisations œuvrant dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence, et en particulier de l'engagement pris à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, au paragraphe 24 de la Déclaration de Doha, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير باستمرار التعاون مع منظمة التجارة العالمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرهما من المنظمات النشطة في مجال قوانين وسياسات المنافسة، لا سيما بالطلب الذي وجهه وزراء منظمة التجارة العالمية في الفقرة 24 من إعلان الدوحة، |
La détermination exprimée en 2005 dans la Déclaration ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au sujet de l'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation et des disciplines sur toutes les mesures à l'exportation d'effet équivalent fin 2013 au plus tard il n'a pas été suivie d'effet. | UN | 28 - ولم يتحقق ما صممت عليه منظمة التجارة العالمية في إعلانها الوزاري عام 2005 من إلغاء لجميع أشكال دعم الصادرات وفرض ضوابط على جميع تدابير التصدير ذات الأثر المماثل بحلول نهاية عام 2013. |
L'analyse actuarielle de plusieurs entités à laquelle Mercer a procédé a permis d'estimer à 50,8 millions de dollars les charges à payer par le Centre international du commerce CNUCED/OMC au 31 décembre 2007. | UN | 13 - قدرت دراسة اكتوارية مشتركة أجرتها عام 2008 مؤسسة " ميرسر " لعدة كيانات وفقا للبيانات ذات الصلة الالتزامات المترتبة على مركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد/منظمة التجارة العالمية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بمبلغ 50.8 مليون دولار. |
S'agissant des négociations de l'OMC au titre du programme de travail de Doha, l'impossibilité de parvenir à un accord à la réunion ministérielle de Cancún tenue par l'OMC en septembre 2003 suscite une préoccupation universelle. | UN | 23 - وفيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار " برنامج عمل الدوحة " ، ساد إحساس عام بالقلق إزاء العجز عن التوصل إلى اتفاق في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في أيلول/سبتمبر 2003. |