"omc en" - Translation from French to Arabic

    • التجارة العالمية في
        
    • التجارة العالمية عام
        
    • التجارة العالمية بالتساوي في
        
    Depuis la septième session de la Conférence ministérielle de l'OMC en 2009, aucun progrès sensible n'a été enregistré. UN ومنذ عقد المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية في عام 2009، لم يحرز أي تقدم يُذكر.
    Il est devenu membre de l'ONU en 1990 et membre de l'Espace économique européen et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 1995. UN وأصبحت عضوا في الأمم المتحدة في سنة 1990 وعضوا في المنطقة الاقتصادية الأوروبية وفي منظمة التجارة العالمية في سنة 1995.
    Or, lorsqu'elle était devenue membre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), en 2001, elle avait demandé à figurer parmi les pays en développement. UN إلا أنها عندما انضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2001، طلبت أن تعامل باعتبارها اقتصادا ناميا.
    Il a souligné l'importance de la coopération entre l'ONUDI et l'OMC en évoquant la question des obstacles techniques au commerce. UN وشدد على أهمية تعاون اليونيدو مع منظمة التجارة العالمية في معالجة مسألة الحواجز التقنية التي تعوق التجارة.
    Son admission à l'OMC en 2002 donne à penser aussi qu'il faut étudier cette question avec toute l'attention qu'elle mérite. UN وأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية عام 2002 كان دلالة إضافية على أنه ينبغي إيلاء المسألة الاعتبار الواجب.
    L'Equateur est entré à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 1996. UN وذكر أن اﻹكوادور انضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام ١٩٩٦.
    Un autre groupe de trois pays - le Liban, la République arabe syrienne et le Yémen - préparent leurs économies en entreprenant des réformes en vue de demander à adhérer à l'OMC en 1998 ou 1999. UN وتقوم ثلاثة بلدان أخرى هي الجمهورية العربية السورية ولبنان واليمن بإعداد اقتصاداتها من خلال اتباع سياسات اﻹصلاح الاقتصادي كيما تطلب الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في عام ٨٩٩١ أو عام ٩٩٩١.
    C'était l'accès aux marchés qui avait probablement posé problème dans la négociation d'un accord multilatéral sur la politique de concurrence menée à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 2004. UN ولربما كان النهج المتّبَع إزاء الوصول إلى الأسواق هو المشكلة التي واجهت التفاوض، في إطار منظمة التجارة العالمية في عام 2004، حول عقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن سياسات المنافسة.
    < < Votre institution a apporté un appui effectif à ce dossier depuis sa soumission aux organes compétents de l'OMC, en mai 2003. UN " لقد قدّمت مؤسستكم دعماً فعالاً لهذا الملف منذ تقديمه إلى الهيئات المعنية في منظمة التجارة العالمية في أيار/مايو 2003.
    Parallèlement à ces réformes, la Guinée a adhéré à l'OMC en octobre 1995. UN وبهذه التدابير الإصلاحية، أصبحت غينيا عضواً في منظمة التجارة العالمية في تشرين الأول/أكتوبر 1995.
    B. Assistance technique de l'OMC en faveur des PMA UN باء - أنشطة منظمة التجارة العالمية في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نمواً
    Le Laos et le Tadjikistan sont entrés à l'OMC en 2013, et l'Afghanistan, l'Éthiopie et le Kazakhstan sont à un stade avancé de leur processus d'adhésion. UN وانضمت طاجيكستان ولاوس إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2013، وبلغت إثيوبيا وأفغانستان وكازاخستان مراحل متقدمة من عملية الانضمام.
    Une session extraordinaire sur l'Afrique de l'Ouest a été organisée par l'OMC en 2012 en vue d'accroître les échanges entre l'Afrique du Nord et d'autres parties de l'Afrique. UN وقامت منظمة التجارة العالمية في عام 2012 بتنظيم دورة استثنائية بشأن منطقة غرب أفريقيا بهدف زيادة التبادل بين شمال أفريقيا والمناطق الأخرى من أفريقيا.
    Le secrétariat de l'OMC, en collaboration avec d'autres entités internationales, continue de fournir une assistance technique aux membres de l'Organisation en matière de transport et de facilitation du commerce et de renforcement des capacités. UN وتواصل أمانة منظمة التجارة العالمية، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، تقديم المساعدة التقنية إلى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في مجالات النقل وتيسير التجارة وبناء القدرات.
    Après avoir adhéré à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en juin 2000, la Géorgie a entrepris de mettre en conformité ses régimes douaniers avec les engagements négociés avec l'OMC. UN 49 - وبعد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في حزيران/يونيه 2000، بدأت جورجيا مواءمة نظمها الجمركية مع الالتزامات التي تم التفاوض عليها مع منظمة التجارة العالمية.
    La mise en place d'une surveillance périodique, la transparence et l'influence des pairs étaient jugées essentielles, comme le faisait l'OMC en partenariat avec la CNUCED et d'autres institutions. UN ورُئي أن الرصد المنتظم والشفافية وضغط النـظراء مسائل أساسية، كما تناولتها منظمة التجارة العالمية في إطار الشراكة مع الأونكتاد ومؤسسات أخرى.
    La mise en place d'une surveillance périodique, la transparence et l'influence des pairs étaient jugées essentielles, comme le faisait l'OMC en partenariat avec la CNUCED et d'autres institutions. UN ورُئي أن الرصد المنتظم والشفافية وضغط النـظراء مسائل أساسية، كما تناولتها منظمة التجارة العالمية في إطار الشراكة مع الأونكتاد ومؤسسات أخرى.
    Le Comité du budget, des finances et de l'administration de l'OMC en a pris note récemment et, conformément à la recommandation de l'Assemblée générale, des prévisions détaillées des dépenses seront établies et soumises à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC à l'automne. UN وبناءً على توصية من الجمعية العامة سيوضع تقدير تفصيلي ويقدم إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في الخريف.
    Premièrement, les accords commerciaux régionaux se sont multipliés, surtout après la création de l'OMC en 1995, et plus de la moitié des échanges mondiaux se fait aujourd'hui dans le cadre de ces accords. UN أولاً، حدثت زيادة سريعة في الترتيبات التجارية الإقليمية، خصوصاً عقب تأسيس منظمة التجارة العالمية عام 1995، حيث إن أكثر من نصف إجمالي التجارة العالمية يتم اليوم وفق هذه الترتيبات.
    La création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), en 1994, pour jouer le rôle de gardien et de garant d'un système de commerce multilatéral régi par des règles bien précises, est une évolution positive. UN إن إنشاء منظمة التجارة العالمية عام ١٩٩٤ بوصفها كيانا حارسا وضامنا لنظام تجاري متعدد اﻷطــــراف مرتكز على قواعد معينة يشكل تطورا إيجابيا.
    Le solde du fonds général du Centre, d'un montant de 1 791 000 dollars au 1er janvier 2012, a été reversé à parts égales à l'ONU et à l'OMC en 2013. UN ١٦ - أما رصيد الصندوق العام للمركز، البالغ 000 791 1 دولار في 1 كانون الثاني/ يناير 2012، فقد رُدَّ إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more