Le Bangladesh serait heureux de contribuer à l'élaboration d'un mécanisme permettant d'intégrer les initiatives des ONG dans des activités de coopération associant la société civile, la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
De ce point de vue, une attention particulière a été accordée à la mise en oeuvre d'un programme de coopération technique en faveur de l'Afrique, que la CNUCED, l'OMC et le CCI exécuteront conjointement. | UN | وفي هذا السياق أُولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج تعاون تقني لصالح أفريقيا مشترك فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
L'une des expressions les plus éloquentes de cette approche pragmatique sera le programme de coopération technique pour la promotion du commerce des pays africains après le Cycle d'Uruguay, conçu et devant être exécuté conjointement par la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | وهذا النهج الواقعي سيجد أحد أبرز أوجه التعبير عنه في برنامج التعاون التقني المتعلق بتعزيز التجارة من أجل البلدان اﻷفريقية بعد جولة أوروغواي، الذي وضعه اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية معا وسيقومون بتنفيذه بصورة مشتركة. |
30. Les efforts déployés récemment par la CNUCED, l'OMC et le CCI pour renforcer leur coopération devraient être poursuivis et intensifiés. | UN | ٠٣- وينبغي مواصلة وتكثيف الجهود الحديثة المبذولة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
101. La CNUCED, l'OMC et le CCI collaborent déjà à une telle entreprise en fonction de leurs compétences propres, des connaissances techniques qu'ils ont acquises et de leurs complémentarités. | UN | ١٠١- ويتعاون اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة العالمية معاً بالفعل في هذا المسعى على أساس اختصاص كل منها وخبرتها المكتسبة وعوامل التكامل القائمة بينها. |
La CNUCED, l'OMC et le CCI avaient un rôle fondamental à jouer dans ce domaine en tant que chefs de file de la coopération technique et d'autres organismes internationaux et régionaux devaient également être associés aux efforts. | UN | ومن المؤكد أن لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية دورا رئيسياً يتعين القيام به في هذا المجال بوصفها وكالات رائدة في ميدان التعاون التقني المتصل بالتجارة. |
Le Bangladesh serait heureux de contribuer à l'élaboration d'un mécanisme permettant d'intégrer les initiatives des ONG dans des activités de coopération associant la société civile, la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Il fait partie des activités de formation du JITAP, qui seront réalisées par la CNUCED avec l'OMC et le CCI. | UN | وتندرج حلقة العمل هذه في إطار أنشطة التدريب التي يضطلع بها البرنامج والتي سيقوم الأونكتاد بتنفيذها بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
— le renforcement de la collaboration avec d'autres organisations offrant une coopération technique dans le secteur du commerce, notamment l'OMC et le CCI. | UN | - تعميق التعاون مع المنظمات اﻷخرى المشتغلة بالتعاون التقني المتصل بالتجارة، ولا سيما منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
6. Le Groupe de travail a pris note de l'importance attachée par les Etats membres à la coopération entre la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | ٦- وأحاطت الفرقة العاملة علماً باﻷهمية التي تعطيها الدول اﻷعضاء للتعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Profils tarifaires dans le monde 2008 (publié conjointement avec l'OMC et le CCI). | UN | النشرة " لمحات عن التعريفات العالمية 2008 " (أصدرت بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية). |
Dans le même ordre d'idées, le projet de loi sur la concurrence et sur la protection du consommateur existe déjà et des organismes internationaux comme la CNUCED, l'OMC et le CCI ont pu en prendre connaissance. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن مشروع القانون المتعلق بالمنافسة وكذلك مشروع القانون المتعلق بحماية المستهلك ما زالا مشروعين، وقد أحاطت المنظمات الدولية علماً بذلك مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
16. Le représentant de la Finlande a dit que, en tant que Président de l'Organe d'examen des politiques commerciales de l'OMC, il tenait à souligner l'importance de la coopération entre la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | 16- وقال ممثل فنلندا إنه كرئيس لهيئة استعراض السياسات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، يرغب في تسليط الأضواء على أهمية التعاون بين الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Le représentant de la Finlande a dit que, en tant que Président de l'Organe d'examen des politiques commerciales de l'OMC, il tenait à souligner l'importance de la coopération entre la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | 16 - وقال ممثل فنلندا إنه كرئيس لهيئة استعراض السياسات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، يرغب في تسليط الأضواء على أهمية التعاون بين الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
L'esprit de coopération extrêmement positif manifesté dans l'exécution du JITAP par la CNUCED, l'OMC et le CCI pourrait servir de modèle pour l'avenir. | UN | أما روح التعاون الإيجابية جداً التي ظهرت في تنفيذ البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة مختارة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى من جانب الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية فيمكن أن تشكل مثالاً يحتذى في المستقبل. |
Elles ont parfois, certes, le mérite de sensibiliser et de faire prendre conscience des problèmes - la CNUCED, l'OMC, et le CCI se sont révélés experts dans ce domaine depuis la fin du Cycle d'Uruguay et après la réunion de Doha - mais elles ne peuvent que poser des jalons pour des stratégies plus poussées de renforcement des capacités. | UN | فهي ربما تكون مفيدة في زيادة الوعي وفي التعرف على بعض القضايا. وقد تبين أن كلاً من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لديه خبرات كبيرة في هذا المجال منذ نهاية جولة أوروغواي وبعد اجتماع الدوحة، ولكن هذه الجهات تمهد الطريق فقط لصيغ أكثر تركيزاً لبناء القدرات. |
8. En 2001, la CNUCED a continué de collaborer étroitement et de coordonner ses activités avec diverses organisations et institutions compétentes, dont les commissions économiques régionales, le PNUD, la Banque mondiale, l'OMC et le CCI. | UN | 8- وواصلت برامج التعاون التقني للأونكتاد في عام 2001 تعاونها الوثيق وتنسيق أنشطتها مع المنظمات والوكالات الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
14. En coopération avec d'autres organisations compétentes dont l'OMC et le CCI, la CNUCED a organisé plusieurs activités de formation et de renforcement des capacités sur des questions touchant aux négociations commerciales, à l'adhésion à l'OMC et à l'accès aux marchés pour les PMA. | UN | 14- نظم الأونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، من قبيل منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية عدة أنشطة للتدريب وبناء القدرات في مجال المفاوضات التجارية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والسبل المتاحة لأقل البلدان نمواً للوصول إلى الأسواق. |
Par ailleurs, l'examen commun des dispositions administratives relatives au CCI avait été retardé car, en raison de la préparation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, le Secrétariat n'avait pas été en mesure de consulter l'OMC et le CCI à ce sujet. | UN | وفي غضون ذلك، تأخر الاستعراض المشترك للترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية لأن الأمانة العامة كانت مشغولة بإعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 ولم تتمكن من استشارة منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية في هذه المسألة. |
Les gouvernements des PMA et tous les organismes traitant de questions liées au commerce, notamment la CNUCED, l'OMC et le CCI, étaient invités à veiller à ce que la question du commerce figure en bonne place parmi les préoccupations relatives au développement ainsi que dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | ودعا حكومات أقل البلدان نمواً وجميع الوكالات التي تعالج المسائل التجارية - بما في ذلك الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية - إلى السهر على إدراج مسألة التجارة في جداول أعمالها الإنمائية وفي استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر. |
Des tables rondes réunissant donateurs, bénéficiaires, organismes d'exécution et secteur privé devraient être organisées pour permettre une répartition cohérente des tâches entre les divers organismes intervenant dans la coopération technique liée au commerce, notamment la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | ]٥٩- ينبغي أن تنظم موائد مستديرة بمشاركة المانحين والمستفيدين والوكالات المنفذة والقطاع الخاص بغية التوصل إلى تقسيم متماسك للعمل فيما بين مختلف الوكالات المشاركة في التعاون التقني المتصل بالتجارة، ولا سيما اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة العالمية. |