"omi dans" - Translation from French to Arabic

    • البحرية الدولية في
        
    La contribution de l'OMI avait pour objectif de fournir des renseignements détaillés sur les mesures prises par l'OMI dans ce domaine. UN وقالت أمانة المنظمة إنها تستهدف من إسهامها هذا تقديم معلومات وافية عن العمل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال.
    Le rôle important de l'OMI dans l'élaboration de normes internationales de transport maritime et la promotion de leur application a été souligné. UN 37 - وأُبرز الدور الهام للمنظمة البحرية الدولية في وضع معايير النقل الدولي وتعزيز تنفيذها.
    Il s'agit de l'aboutissement d'intenses travaux préparatoires, dont trois manifestations organisées par l'OMI dans la région afin de lutter contre les menaces pesant sur la sécurité des navires et des ports, notamment les actes de piraterie et les vols à main armée. UN وجاء ذلك في أعقاب عملية تحضيرية مكثفة تضمنت ثلاث مناسبات أشرفت عليها المنظمة البحرية الدولية في المنطقة، وتناولت التهديدات المحدقة بأمن السفن ومرافق الموانئ، بما فيها أعمال القرصنة والسطو المسلح.
    Les mandats établis par l'OMI dans ses diverses conventions sont étroitement liés à la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وترتبط الولايات التي حددتها المنظمة البحرية الدولية في عدد من اتفاقياتها ارتباطا وثيقا بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Prenant note en outre des activités menées par l'OMI dans le domaine de la sécurité maritime, il a indiqué que l'éducation et la formation étaient les principaux problèmes rencontrés à cet égard et s'est prononcé en faveur de la création de centres d'excellence. UN وأشار أيضا إلى أنشطة المنظمة البحرية الدولية في مجال الأمن البحري، فأبرز أن التحدي الرئيسي الذي يواجه صناعة النقل البحري هو التدريب والتعليم البحري، وشجع على إنشاء مراكز التفوق.
    Le secrétariat a travaillé avec les secrétariats de l'OIT et de l'OMI dans le cadre des préparatifs et des travaux des première et deuxième sessions du Groupe de travail conjoint. UN وقد عملت الأمانة مع أمانتي منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية في الإعداد للدورتين الأولى والثانية للفريق العامل المشترك إلى جانب مباشرة العمل أثناءهما.
    Le secrétariat a travaillé avec les secrétariats de l'OIT et de l'OMI dans le cadre des préparatifs et des travaux des première et deuxième sessions du Groupe de travail conjoint. UN وقد عملت الأمانة مع أمانتي منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية في الإعداد للدورتين الأولى والثانية للفريق العامل المشترك إلى جانب مباشرة العمل أثناءهما.
    À cet égard, elle a signalé que le BIT avait noué des liens d'une coopération fructueuse avec la FAO et l'OMI dans des domaines comme la sécurité des marins et la santé des pêcheurs, le BIT attachant une importance toute spéciale aux aspects humains des questions ayant trait aux océans et au droit de la mer. UN وفي هذا الصدد، ذكر الوفد أن منظمة العمل الدولية تتعاون بنجاح مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية في مسائل من قبيل سلامة الملاحين وصحة الصيادين، حيث أن منظمة العمل الدولية تولي أهمية بالغة للبعد الإنساني للمسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    [8] Il n'y a pas de données concernant l'OMI dans l'enquête de la CFPI et l'Organisation n'a pas communiqué de données. UN [8] لا توجد بيانات عن المنظمة البحرية الدولية في الدراسة الاستقصائية للجنة الخدمة المدنية الدولية، ولم تقدّم المنظمة بيانات.
    [8] Il n'y a pas de données concernant l'OMI dans l'enquête de la CFPI et l'Organisation n'a pas communiqué de données. UN [8] لا توجد بيانات عن المنظمة البحرية الدولية في الدراسة الاستقصائية للجنة الخدمة المدنية الدولية، ولم تقدّم المنظمة بيانات.
    Le secrétariat coopère en particulier avec l'OMI dans le cadre du deuxième volet du programme, qui vise à améliorer les infrastructures portuaires d'Abidjan. UN 8 - وعلى وجه الخصوص، تتعاون الأمانة مع المنظمة البحرية الدولية في إطار المكون الثاني من البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز القدرات المتعلقة بالبنية التحتية في ميناء أبيدجان.
    Dans ce contexte, l'Union européenne appuie le travail continu de l'OMI dans son élaboration d'un code pour la mise en oeuvre des instruments de l'IMO et l'introduction d'un plan modèle d'audit qui devrait être mis en place, d'abord sans obligation, puis rendu obligatoire une fois qu'il aura été essayé et testé. UN وفي هذا السياق، يؤيد الاتحاد الأوروبي العمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في وضع مدونة لتنفيذ صكوك المنظمة، واستحداث خطة نموذجية للمراجعة، تعرض أولا على أساس طوعي، ثم تصبح إلزامية فيما بعد، ما إن يتم تجريبها واختبارها.
    L'OMI, dans sa participation à l'élaboration du présent rapport, annonce sa décision de réviser les annexes I et II de la Convention MARPOL 73/78 en vue de les mettre à jour et d'en simplifier l'application. UN 382 - وتذكر المنظمة البحرية الدولية في مساهمتها المقدمة في هذا التقرير أنها قررت إجراء استعراض للمرفقين الأول والثاني للاتفاقية بهدف استيفائهما وأيضا لتبسيط تنفيذهما.
    Il s'est engagé pleinement à mettre en œuvre les mesures de sécurité visant les installations maritimes et portuaires adoptées par l'OMI dans le cadre du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS), adopté lors de la Conférence SOLAS en décembre 2002 et entré en vigueur le 1er juillet 2004. UN وهي ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ التدابير الأمنية على السفن والمرافق المرفئية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية في إطار المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، التي اعتمدها مؤتمر الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر في كانون الأول/ديسمبر 2002 ودخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004.
    b) Accueille aussi avec satisfaction les progrès réalisés par l'Organisation maritime internationale (OMI) dans l'élaboration d'un programme d'audit facultatif à l'intention des États membres de façon qui n'exclue pas la possibilité de le rendre obligatoire ultérieurement; UN (ب) الترحيب أيضا بالتقدم الذي أحرزته المنظمة البحرية الدولية في مجال وضع خطة للمراجعة الطوعية للدول الأعضاء في هذه المنظمة بطريقة لا تستبعد معها إمكانية أن تصبح هذه الخطة إلزامية في المستقبل.
    17. La question de la périodicité des amendements aux Recommandations a été soulevée par le Secrétaire général de l'OMI dans une lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui a été portée à l'attention du Conseil à sa session de fond de 1996 E/1996/15. UN ١٧ - وقد أثيرت مسألة التواتر الدوري ﻹدخال التعديلات على " التوصيات " ، من جانب اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عرضت على المجلس في دورته الموضوعية عام ١٩٩٦)١١(، حيث اقترح تمديد دورة النشر لتصبح كل أربع سنوات بدلا من كل سنتين.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution sur les océans et le droit de la mer, le Conseil de sécurité, dans ses résolutions 1772 (2007) et 1801 (2008), le Secrétaire général, dans ses rapports sur la Somalie, et l'Organisation maritime internationale (OMI), dans sa résolution A.1002(25), ont souligné à plusieurs reprises la nécessité de s'attaquer à ces problèmes en les considérant comme un tout. UN وقد شدد على ضرورة معالجة هذه المشكلة في إطارها الأوسع كل من الجمعية العامة في قرارها بشأن المحيطات وقانون البحار، ومجلس الأمن في قراريه 1772 (2007) و 1801 (2008)، والأمين العام للأمم المتحدة في تقاريره عن الصومال، والمنظمة البحرية الدولية في قرارها ألف - 1002 (25).
    M. Mitropoulos a fait part des autres activités menées par l'OMI dans ce domaine, à savoir la préparation d'un code de règles pratiques pour la conduite des enquêtes sur les actes de piraterie et de vol à main armée à l'encontre des navires devant être présenté à l'Assemblée de l'OMI à sa vingt-deuxième session en novembre 2001. UN 260 - وأوضح السيد متروبولس أن أنشطة المنظمة البحرية الدولية الأخرى المتعلقة بمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح شملت إعداد مشروع مدونة للممارسات المتصلة بالتحقيق في جرائم القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن لتقديمها إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها الثانية والعشرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    13. Le système des Nations Unies a une expérience très positive du secteur privé et des ONG (par exemple l'OMI dans le domaine des transports maritimes, la FAO dans le domaine de la pêche, et la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO dans le domaine de la recherche), et il existe une volonté de poursuivre la collaboration. UN ١٣ - وكانت تجربة منظومة اﻷمم المتحدة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية )مثال ذلك: المنظمة البحرية الدولية في مجال النقل البحري، ومنظمة اﻷغذية والزراعة في مجال مصائد اﻷسماك، واليونسكو/اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية في مجال البحوث( إيجابية للغاية، وظهرت بوادر على الاستعداد لزيادة التعاون.
    Comme le Conseil l’avait demandé dans sa résolution 1997/3 C, le Comité a réexaminé la question de la périodicité des amendements aux Recommandations qui avait été soulevée par le Secrétaire général de l’Organisation maritime internationale (OMI) dans une lettre adressée au Secrétaire général de l’ONU. UN ٣٠ - وحسبما طُلب في القرار ١٩٩٧/٣ جيم، نظرت اللجنة في مسألة التواتر الدوري ﻹجراء التعديلات على التوصيات والتي أثارها اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية في رسالة وجهها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ولُفت إليها انتباه المجلس في دورته الموضوعية في عام ١٩٩٦)٧٢( حيث اقتُرح تمديد دورة النشر من مرة كل سنتين إلى مرة كل أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more