"omi et" - Translation from French to Arabic

    • البحرية الدولية ومنظمة
        
    • البحرية الدولية والمنظمة
        
    • البحرية الدولية والوكالة
        
    • البحرية الدولية وعلى
        
    Des déclarations ont aussi été faites par des représentants de l'Organisation maritime internationale (OMI) et de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). UN كما أدلى ببيانات ممثلا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي.
    Des déclarations ont aussi été faites par les représentants de l'Organisation maritime internationale (OMI) et de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). UN كما أدلى ممثلا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي ببيانين.
    Ces projets seront mis au point en tant qu'éléments du programme mondial, en collaboration avec l'OMI et l'OIT, dans la mesure du possible. UN ومن المقرر أن تُطَوَر هذه المشروعات كجزء من البرنامج العالمي، وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، حيثما كان ذلك ممكناً.
    Application des normes de l'OMI et de l'OACI concernant le transport international des marchandises dangereuses UN تطبق معايير المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي على النقل الدولي للسلع الخطرة
    Des mesures étaient actuellement élaborées dans des instances multilatérales telles que l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation mondiale des douanes (OMD). UN ويجري حالياً استحداث تدابير في محافل متعددة الأطراف مثل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الجمركية العالمية.
    Il convient également de coordonner plus étroitement les activités des institutions des (M. Ordzhonikidze, Fédération de Russie) Nations Unies concernées, aux premiers rangs desquelles l'OACI, l'OMI et l'AIEA. UN كما أن من الضروري أيضا تنسيق أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة المعنية على نحو أوثق، وخصوصا أنشطة منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle a invité les gouvernements à coopérer et à redoubler d'efforts pour éliminer les pratiques dangereuses, y compris celles liées au trafic et au transport de migrants par mer, jusqu'à rassembler des informations sur ces pratiques et à les communiquer à l'OMI et aux gouvernements qui pourraient être concernés. UN ودعا القرار الحكومات إلى التعاون وإلى تكثيف جهودها لقمع الممارسات غير المأمونة، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم بحرا. ودعاها القرار أيضا إلى جمع وتعميم المعلومات عن تلك الممارسات على المنظمة البحرية الدولية وعلى الحكومات التي قد تتضرر منها.
    On pourra également créer des groupes de travail mixtes tels que celui qui a été mis en place avec l'OMI et l'OIT pour ce qui touche à la formation dans le domaine maritime. UN ويمكن أيضا إنشاء أفرقة عاملة مشتركة، من قبيل ما أنشئ بالاشتراك مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري.
    Des groupes de travail conjoints pourront aussi être créés, à l'image de ceux mis en place par l'OMI et l'OIT dans le domaine de la formation maritime. UN ويمكن أيضا انشاء أفرقة عاملة مشتركة مثل اﻷفرقة التي انشئت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري.
    En collaboration avec l'OMI et l'OACI, fourniture de matériel, de conseils et d'informations sur les services météorologiques pour la navigation et l'aviation. OMI UN تقديم مواد تنظيمية، وإسداء المشورة، وتوفير اﻹرشاد فيما يتعلق بخدمات اﻷرصاد الجوية المقدمة للنقل البحري والطيران، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، على التوالي.
    Le Groupe de travail a examiné un document dans lequel figuraient les renseignements recueillis par le secrétariat de l'OMI et l'OIT sur les questions de l'abandon et de la garantie financière en cas de lésions corporelles et de mort de membres d'équipage. UN ونظر الفريق العامل في وثيقة تحوي معلومات جمعتها أمانتا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن مسائل التخلي والضمان المالي للأضرار الشخصية لأعضاء الطواقم ووفاتهم.
    Les représentants de l'OMI et de l'OACI ont été invités à prendre la parole devant le SBSTA pour présenter les activités de leur organisation. UN وقد دعي ممثلان عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي إلى إلقاء بيانين عن أنشطة المنظمتين أمام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    L'AIEA et d'autres institutions spécialisées telles que l'OMI et l'Organisation mondiale des douanes sont régulièrement consultées et sollicitées pour une assistance. UN ويلتمس فريق الخبراء المشورة والمساعدة بانتظام من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات المتخصصة مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية.
    L'AIEA et d'autres institutions spécialisées telles que l'OMI et l'Organisation mondiale des douanes sont régulièrement consultées et sollicitées pour une assistance. UN ويلتمس فريق الخبراء المعني بجمهورية إيران الإسلامية المشورة والمساعدة بانتظام من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات المتخصصة مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية.
    128. L'OMI et l'UNESCO ne tiennent des inventaires de risques qu'au niveau de l'organisation. UN 128- ولدى المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اليونسكو سجلات للمخاطر على مستوى المؤسسة فقط.
    Plusieurs organisations et mécanismes contribuent au développement de ce corps de normes et de principes directeurs en rapide évolution, notamment la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وتساهم عدة منظمات وآليات في إنشاء هذه المجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية السريعة التطور، منها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Aide aux Parties pour qu'elles puissent préciser la portée de l'application de la Convention de Bâle en ce qui concerne le démantèlement des navires, en collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Aide aux Parties pour qu'elles puissent préciser la portée de l'application de la Convention de Bâle en ce qui concerne le démantèlement des navires en collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) UN مساعدة الأطراف على توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Aide aux Parties pour qu'elles puissent préciser la portée de l'application de la Convention de Bâle en ce qui concerne le démantèlement des navires, en collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Nous tenons à remercier sincèrement les délégations qui ont participé à la rédaction de cette proposition. Nous attendons avec intérêt de voir la mise en œuvre pratique de cette initiative dans le cadre de l'OMI et de l'OIT ainsi qu'au niveau national. UN نود أن نعرب عن صادق الامتنان للوفود التي شاركت في صياغة ذلك الاقتراح، ونتطلع إلى التنفيذ الفعلي لتلك المبادرة في إطار المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية وكذلك على النطاق الوطني.
    Mémorandum d'accord conclu entre l'OMI et l'OMAOC UN مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمة البحرية الدولية والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا
    L'Assemblée générale pourrait envisager de créer, sous les auspices de l'ONU et de ses organismes, avant tout l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), des infrastructures internationales pour la coopération et la coordination concrètes dans le domaine de la prévention et de la répression des actes de terrorisme. UN قد تنظر الجمعية العامة في مسألة القيام، في مرحلة ما، بإنشاء آلية دولية تخضع لاشراف اﻷمم المتحدة، ووكالاتها ولاسيما منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل التعاون والتنسيق في المجال التنفيذي لمنع أعمال الارهاب وقمعها.
    Cela a des conséquences pour les États côtiers concernant certains aspects liés à l'embarquement, au débarquement et au transport de ces agents, ainsi que les armes à feu et le matériel de sécurité, questions qui devront être abordées à l'OMI et au niveau régional de manière à préciser les positions et les politiques des États sur ces questions. UN ولذلك آثار على الدول الساحلية، فيما يتصل بمغادرة هؤلاء الأفراد ووصولهم ونقلهم، فضلاً عن أسلحتهم النارية ومعداتهم المتصلة بالأمن، وهي أمور ينبغي مناقشتها في المنظمة البحرية الدولية وعلى الصعيد الإقليمي لتوضيح مواقف الدول وسياساتها بشأن هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more