on a également fait observer qu'en temps de paix les principes d'impartialité et de non-discrimination recouvraient le même domaine que celui de neutralité. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه، في زمن السلم، تغطي النزاهة وعدم التمييز نفس المجال الذي يغطيه الحياد. |
on a également fait valoir qu'il fallait souligner la primauté du droit de l'État touché. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد التأكيد على أولوية القانون الداخلي للدولة المتضررة. |
on a également fait valoir que les innovations technologiques devaient présenter un bon rapport coût-efficacité et se révéler d'une utilisation facile. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن الابتكارات التكنولوجية ينبغي أن تكون فعالة الكلفة وسهلة الاستعمال. |
on a également fait observer que le présent paragraphe devrait être précédé par un autre exposant le fondement en droit international du règlement des différends et de la prévention des situations concernées, à savoir la Charte, les décisions du Conseil de sécurité et le respect de la légalité internationale et de la justice internationale. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تسبق هذه الفقرة فقرة أخرى تضع الأساس القانوني الدولي لتسوية المنازعات ومنع الحالات، وتحديدا الميثاق ومقررات مجلس الأمن وأحكام القانون الدولي والعدالة. |
on a également fait valoir qu'en ce qui concerne la Cour internationale de Justice, ni la Charte ni le Statut de la Cour ne comportaient une disposition analogue au paragraphe 2. | UN | وأعرب كذلك عن نقطة مفادها أنه لا يمكن العثور على نص مماثل للفقرة ٢ فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية سواء في ميثاق اﻷمم المتحدة أو في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
on a également fait en sorte que les délégations (en particulier les petites délégations) puissent y participer effectivement et que les ressources disponibles pour les services de conférence soient utilisées au mieux. | UN | كما نُظمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضا أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات. |
on a également fait valoir que des périodes plus longues d'ajustement, accompagnées d'un financement externe approprié, étaient nécessaires pour alléger le fardeau de l'ajustement sur les populations pauvres dans les pays concernés. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه يلزم تحديد فترات أطول للتكيف يكملها تمويل خارجي كاف، وذلك تخفيفا لعبء التكيف على الفقراء في البلدان التي تضطلع ببرامج للتكيف. |
on a également fait observer que le Conseil de sécurité avait soustrait les vivres et les médicaments au régime des sanctions, qu'il avait aussi prévu d'autres dérogations, et que la situation de l'État visé par les sanctions était différente de celle d'États tiers innocents. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن مجلس اﻷمن قد استثنى اﻷغذية واﻷدوية من نظام الجزاءات، وأنه قد عمد أيضا الى استثناءات أخرى، وأن حالة الدولة المستهدفة تختلف عن حالة الدولة الثالثة البريئة. |
on a également fait observer que le Sous-Comité juridique devrait continuer à examiner simultanément la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique et celle du statut juridique de l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تواصل النظر في دراسة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده وفي الوضع القانوني للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض معا. |
on a également fait valoir que la CEA devait aider dans la même mesure les pays les moins développés et les pays en développement sans littoral. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الواجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقدم دعما متساويا إلى كل من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
on a également fait valoir que la CEA devait aider dans la même mesure les pays les moins développés et les pays en développement sans littoral. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الواجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقدم دعما متساويا إلى كل من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
on a également fait valoir qu'une pratique ultérieure contredite par la pratique de toute autre partie au traité devait être écartée pour préserver le principe du consensualisme. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الممارسة اللاحقة التي تتناقض مع ممارسة أي طرف آخر في المعاهدة ينبغي استبعادها من أجل الحفاظ على مبدأ الموافقة. |
on a également fait valoir que le projet d'articles ne devrait pas envisager le cas où un État qui occupe, administre ou contrôle un territoire qui n'est pas le sien entend exercer sa protection diplomatique pour le compte des habitants de ce territoire. | UN | وأعرب أيضا عن رأي ذهب إلى ضرورة أن تستبعد مشاريع المواد الحالات التي تسعى فيها دولة تحتل إقليما غير إقليمها أو تديره أو تسيطر عليه إلى ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن سكان هذا الإقليم. |
on a également fait valoir qu'il faudrait prendre des mesures pour établir des relations de travail entre le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS) et la Conférence du désarmement. | UN | وأُعرب أيضا عن الرأي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لإرساء علاقة عمل بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنة نزع السلاح. |
on a également fait valoir qu'il faudrait prendre des mesures pour établir des relations de travail entre le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et la Conférence du désarmement. | UN | وأُعرب أيضا عن الرأي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لإرساء علاقة عمل بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح. |
on a également fait valoir qu'il était trop tôt pour débattre de la question des liens entre la Convention de 1997 et le projet d'articles, dans la mesure où ils dépendraient en grande partie du contenu et de la forme finale de l'instrument à l'étude. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه من السابق لأوانه مناقشة مسألة العلاقة بين اتفاقية عام 1997 ومشاريع المواد، لأن هذه المسألة ستتوقف كثيرا على مضمون الصك والشكل النهائي الذي سيتخذه. |
on a également fait valoir que certains pays pourraient ne pas vouloir certaines SAO alors que d'autres y tenaient encore. | UN | وأعرب كذلك عن الفكرة القائلة بأن بعض المواد المستنفدة للأوزون التي قد تكون غير مطلوبة في أحد البلدان، قد لا تكون كذلك في بلدان أخرى. |
on a également fait en sorte que les délégations (en particulier les petites délégations) puissent y participer effectivement et que les ressources disponibles pour les services de conférence soient utilisées au mieux. | UN | كما نُظمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضا أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات. |
on a également fait valoir que la question des missions politiques spéciales par rapport aux opérations de maintien de la paix devait être examinée de manière approfondie par l'Assemblée générale. | UN | وأُعربَ كذلك عن رأي مفاده أنه يتعين أن تستعرض الجمعية العامة بصورة متعمقة مسألة الفروق بين البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام. |
on a également fait valoir qu'il était nécessaire que la Cour exerce un contrôle afin que l'État de détention ne puisse pas se prévaloir de sa législation interne pour réduire, par exemple, la durée de la peine qu'elle avait prononcée. | UN | كذلك أبديت ملاحظة مفادها أن إشراف المحكمة ضروري لمنع استخدام القوانين الوطنية، مثلا، لتخفيض العقوبة التي فرضتها المحكمة على السجين. |
on a également fait en sorte que les délégations (en particulier les petites) puissent y participer effectivement et que les ressources disponibles pour les services de conférence soient utilisées au mieux. | UN | كذلك خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات. |
on a également fait état de heurts entre groupes rivaux des ex-Séléka dans plusieurs régions. | UN | وتحدثت التقارير أيضا عن اقتتال الجماعات المتناحرة من عناصر ائتلاف سيليكا السابق في عدد من المناطق. |
on a également fait observer que le fonctionnement du FEM avait été jugé peu satisfaisant. | UN | وأبديت أيضا ملاحظة مؤداها أن عملية مرفق البيئة العالمية وصفت بأنها أقل من مرضية. |
on a également fait valoir que le protocole facultatif devrait mettre l'accent sur la traite des enfants, en particulier dans un contexte transfrontière. | UN | وأثيرت أيضا نقطة مفادها أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يركز على الاتجار باﻷطفال، ولا سيما الاتجار عبر الحدود. |