on a également noté que dans les pays développés l'engagement politique était indispensable pour obtenir une aide financière suffisante de la communauté internationale. | UN | ولوحظ أيضا أن الالتزام السياسي ضروري في البلدان المتقدمة النمو لكفالة تقديم قدر كاف من المعونة المالية الدولية. |
on a également noté que l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement était un élément fondamental si on voulait favoriser la croissance économique de ces pays. | UN | ولوحظ أيضا أن تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق يعد أحد المرتكزات الرئيسية لدعم نموها الاقتصادي. |
on a également noté que l'application de sanctions pouvait perturber les communications et les transports. | UN | ولوحظ أيضا أن تنفيذ الجزاءات قد يؤدي الى تعطيل خطوط الاتصال والنقل. |
on a également noté que la distinction pouvait encore être affinée sur la base de la pratique de la Communauté européenne. | UN | كما لوحظ أن التمييز يمكن تدقيقه بالاستناد إلى ممارسة الجماعة الأوروبية. |
on a également noté que le Kazakhstan, le Kazakhstan,le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan figuraient sur la liste de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) remplissant les conditions requises pour recevoir une aide publique au développement. | UN | وأشير أيضا إلى أن أوزباكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على قائمة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للبلدان المؤهلة للحصول على مساعدة إنمائية رسمية. |
on a également noté que la pratique consistant à soumettre les offres par écrit dans des enveloppes scellées n'était pas compatible avec une procédure de mise aux enchères. | UN | وذكر أيضا أن الممارسة المتمثلة في تقديم العروض كتابيا في مظروف مختوم لا تتفق مع عملية المناقصة العلنية. |
on a également noté que le projet d'articles était muet quant à la responsabilité des États du cours d'eau pour les dommages causés. | UN | ولوحظ أيضا أن مشروع المواد لم يتطرق إلى مسؤولية دول المجرى المائي عن الضرر. |
on a également noté que le regroupement à Genève des secrétariats des organes financés en commun permettrait d'aboutir à de meilleurs résultats à un moindre coût. | UN | ولوحظ أيضا أن الترتيبات الخاصة بتوحيد موقع أمانات اﻷجهزة المشتركة التمويل في جنيف سيحقق فعالية من حيث التكلفة ويؤدي إلى تحسين اﻷداء. |
on a également noté que les carcasses de baleines fournissaient un habitat à un nombre élevé d'espèces endémiques. | UN | ولوحظ أيضا أن جيف الحيتان توفر موئلا لمستو عال من أنواع الكائنات المتوطنة. |
on a également noté que l'identification de L'État du pavillon responsable pouvait être compliquée dans les cas de changement de pavillon ou de pavillon de complaisance. | UN | ولوحظ أيضا أن الحالات التي تم فيها تغيير الأعلام أو استخدمت فيها أعلام الملاءمة يمكن أن تؤدي إلى تعقيد عملية تحديد دولة العلم المسؤولة. |
on a également noté que les activités de coordination dans le système des Nations Unies et au niveau sectoriel continuaient à poser des problèmes. | UN | ولوحظ أيضا أن تنسيق الأنشطة في منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد القطاعي يمثل تحديا مستمرا. |
on a également noté que les projets de ce type devaient être actualisés compte tenu de la mise à jour de 2011 du Modèle. | UN | ولوحظ أيضا أن مشاريع الفصول بحاجة لاستكمالها بحيث تعكس استكمال اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لعام 2011. |
on a également noté que les sanctions, lorsqu'elles étaient ciblées, avaient l'avantage d'entraîner des conséquences moins lourdes pour les populations civiles. | UN | ولوحظ أيضا أن الجزاءات الموجهة تشكل خيارا أفضل لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد. |
on a également noté que le texte n'indiquait pas clairement si c'était la nationalité de l'équipage qui primait ou celle du navire. | UN | كما لوحظ أن النص لا يوضح ما إذا كانت العبرة بجنسية الطاقم أم بجنسية السفينة. |
on a également noté que le soutien et la promotion du secteur privé intérieur étaient nécessaires si l'on voulait attirer les investissements directs étrangers. | UN | كما لوحظ أن دعم وتشجيع القطاع الخاص المحلي شرط مسبق لجذب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة. |
on a également noté que les évaluations permettaient à l'organisation et à ses partenaires de déterminer si le PNUD remplissait son mandat, qui risquait d'être entravé plus avant à la suite de la baisse continue des ressources ordinaires. | UN | وأشير أيضا إلى أن التقييمات تساعد المنظمة وشركاءها على تحديد هل يقوم البرنامج الإنمائي بمهمته أم لا، تلك المهمة التي ستتعطل أكثر نتيجة للانخفاض المستمر في الموارد الأساسية. |
on a également noté que les organisations régionales de gestion des pêches accomplissaient des progrès dans la prise en compte des écosystèmes. | UN | وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إطار المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن أخذ الاعتبارات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية في الحسبان. |
on a également noté que l'utilisation d'une formule fondée sur la majoration des indices aurait l'avantage de faciliter l'application des résultats de la série d'enquêtes intervilles de 1995, au Siège. | UN | وذكر أيضا أن اﻷخذ بترتيب تصعيد اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل له ميزة أخرى هي تيسير تنفيذ نتائج جولة الدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة من مكان ﻵخر لعام ١٩٩٥ في المقر. |
on a également noté que le Programme de travail serait suivi et évalué en prévision de la deuxième réunion intergouvernementale d'examen. | UN | ولوحظ أيضاً أن برنامج العمل سوف يرصد ويقيَم للاستعراض الحكومي الدولي الثاني. |
on a également noté que le document de travail ne distinguait pas suffisamment entre les différents types de sanction. | UN | كما أشير إلى أن ورقة العمل لم تميز بشكل واضح بين الأنواع المختلفة من الجزاءات. |
on a également noté que le Service de la police montée était saisi d'un grand nombre d'affaires. | UN | وأشير أيضاً إلى عبء القضايا الكبير على عاتق دائرة الشرطة في ليسوتو. |
À cet égard, on a également noté que dans le contexte du développement durable, de nombreux petits États insulaires en développement avaient accompli des progrès dans l'application des principales conventions issues de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, parallèlement à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade. | UN | 12 - وفي هذا الصدد، لوحظ أيضا أنه فيما يخص التنفيذ الوطني للتنمية المستدامة، أمكن للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحقق تقدما في تنفيذها للاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. وشكَّل هذا التنفيذ عنصرا مكمِّلا لبرنامج عمل بربادوس. |
on a également noté que si le droit des États de prendre des contre-mesures pour répondre à des actes illicites était admissible selon le droit international coutumier, il y avait lieu de s’interroger sur l’opportunité d’établir un régime juridique pour les contre-mesures en raison de la complexité des questions en jeu. | UN | ولوحظ كذلك أنه في حين أن حق الدول في اتخاذ تدابير مضادة ردا على أفعال غير مشروعة جائز بمقتضى القانون الدولي العرفي، فإن استصواب وضع نظام قانوني للتدابير المضادة مشكوك فيه بسبب التعقيد الذي تتسم به المسائل التي ينطوي عليها. |