Subséquemment à cette recommandation, on a appris que le projet Genographic avait été suspendu. | UN | وبعد صدور هذه التوصية، أفيد بأن المشروع الجينوغرافي قد توقف. |
342. Le 27 janvier 1995, on a appris que des bulldozers du conseil régional de Mate Binyamin avaient commencé des travaux de terrassement sur une colline proche de la colonie de Kohav Ya'akov, derrière le camp de réfugiés de Kalandia. | UN | ٣٤٢ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفادت التقارير أن جرافة " بولدوزر " من المجلس اﻹقليمي لمات بنيامين بدأت اﻷعمال التأسيسية على رابية قرب مستوطنة كهف يعقوب، تقع وراء مخيم اللاجئين في قلندية. |
276. Le 26 août 1994, on a appris que le procès du dirigeant islamique Abdel Aziz Rantisi avait été différé pour la sixième fois. | UN | ٢٧٦ - في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن محاكمة الزعيم اﻹسلامي، عبد العزيز الرنتيسي قد تأجلت للمرة السادسة. |
Le 7 novembre, on a appris que la condamnation d’un Israélien qui avait été reconnu coupable d’avoir tué un Palestinien avait été commuée par la Haute Cour d’Israël. | UN | ١٥٦ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن المحكمة اﻹسرائيلية العليا قد خففت حكما صدر بحق إسرائيلي اتهم بقتل فلسطيني. |
Néanmoins on a appris que sa femme aurait été menacée de lapidation si elle refusait d'abjurer sa foi chrétienne. | UN | غير أنه عُلم أن زوجته قد هددت بالرجم إذا رفضت الارتداد عن ايمانها المسيحي. |
294. Le 21 décembre 1993, on a appris que les 65 anciens expulsés étaient toujours en prison et que de trois à six d'entre eux faisaient l'objet d'une mesure d'internement administratif d'une durée de six mois. | UN | ٢٩٤ - وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أفادت اﻷنباء أن باقي اﻷفراد الذين سبق إبعادهم، وعددهم ٦٥ شخصا، ظلوا في السجن وأن عددا يتراوح بين ٣ و ٦ أشخاص قد ظلوا قيد الاحتجاز الاداري لفترة ستة أشهر. |
Le 10 octobre, on a appris que trois policiers palestiniens avaient été placés en détention administrative bien qu’aucune preuve ne soit venue s’ajouter aux chefs d’inculpation qui avaient été retenus contre eux. | UN | ٢٨٣ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأن ثلاثة رجال من الشرطة الفلسطينية احتجزوا إداريا رغم عدم تقديم أي دليل على الاتهامات التي وجهت إليهم. |
Le 26 septembre, on a appris que des bulldozers israéliens avaient commencé à creuser trois tranchées autour de la ville de Beit Sahour, au sud de Jérusalem. | UN | ٣١٠ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، أفيد بأن الجرافات اﻹسرائيلية بدأت تحفر ثلاثة خنادق حول بلدة بيت ساحور جنوبي القدس. |
Dans près de la moitié de ces cas, on a appris que des policiers de Mostar-Est avaient été directement responsables des violences, ou n'avaient pas réagi comme ils auraient dû à des actes de civils bosniaques. | UN | وفي نصف تلك الحوادث تقريبا أفيد بأن شرطة موستار الشرقية كانت مسؤولة إما مسؤولية مباشرة عن أعمال العنف أو أنها لم تتصد بطريقة ملائمة ﻷعمال المدنيين البوسنيين. |
348. Le 26 août 1994, on a appris que le Département de l'urbanisme à Kalkiliya avait notifié les propriétaires de magasins dans la rue Aber Samera que 100 magasins allaient être démolis sous prétexte qu'ils avaient été ouverts sans permis. | UN | ٣٤٨ - وفي ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٤، أفادت التقارير أن إدارة التخطيط في قلقيلية أخطرت ملاك الدكاكين الواقعة في شارع عابر السامرة بعزمها على هدم مائة دكان بذريعة عدم كفاية التراخيص. |
Le 25 janvier, on a appris que les autorités israéliennes avaient organisé l’adoption à l’étranger d’orphelins arabes, chrétiens et musulmans, qui avaient dû changer de religion et d’identité. | UN | ٢٢١ - وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير أن إسرائيل تحيل للتبني في الخارج أطفالا يتامى عربا، مسيحيين ومسلمين، بعد تغيير دينهم وهويتهم. |
Le 31 octobre, on a appris que la Commission militaire de recours d’Israël avait décidé de reporter les auditions ayant trait aux confiscations de terres dans la banlieue est de Jérusalem. | UN | ٤٧ - في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير أن لجنة الشكاوى العسكرية اﻹسرائيلية قد قررت تأجيل جلسات الاستماع المتعلقة بمصادرة اﻷراضي الواقعة على المشارف الشرقية للقدس. |
Ainsi, au début du mois de septembre, on a appris que les Croates de Bosnie avaient l'intention d'imposer une taxe de 100 % sur tout le carburant transporté à travers le territoire sur lequel ils exercent un contrôle de fait. | UN | وتحدث المشاكل مرة أخرى في الوقت الحاضر: في بداية أيلول/سبتمبر أفادت التقارير بأن كروات البوسنة سوف يحاولون فرض ضريبة بنسبة ١٠٠ في المائة على كافة حمولات الوقود التي تمر عبر اﻷراضي الخاضعة لسيطرتهم المحلية الفعلية. |
Le 14 avril 1998, on a appris que M. Ngoma s’était échappé de la prison de Buluwo, en compagnie de deux dirigeants politiques qui avaient été également arrêtés. | UN | ٥٣ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، أفادت التقارير بأن السيد نغوما قد هرب من سجن بولوو، بالاشتراك مع زعيمين سياسيين كانا قد اعتُقلا أيضا. |
En 2008, on a appris que 2 200 médecins et infirmiers avaient été tués dans le conflit et 250 autres enlevés depuis 2003, et que beaucoup avaient été menacés par des groupes armés et contraints d'abandonner leur poste, ce qui avait entraîné une pénurie de professionnels qualifiés dans le secteur de la santé. | UN | ففي عام 2008، أفيد أن النـزاع أدى إلى مقتل 200 2 من الأطباء والممرضين واختطاف 250 منهم منذ عام 2003 وأن كثيرا منهم قد تعرض أيضا للتهديد من جانب الجماعات المسلحة والإجبار على ترك أعمالهم مما أحدث نقصا في الكوادر المدربة في مجال الرعاية الصحية. |
104. Le 27 juin 1994, on a appris que le Gouvernement israélien avait jusqu'à présent indemnisé les familles de cinq des personnes tuées le 25 février à la grotte de Machpéla, ainsi que 20 personnes blessées au cours du même incident. | UN | ١٠٤ - في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أفيد أن الحكومة الاسرائيلية قد قامت حتى اﻵن بدفع تعويضات ﻷسر خمسة من اﻷشخاص الضحايا الذين قتلوا في كهف اﻷولياء في ٢٥ شباط/فبراير وﻟ ٢٠ شخصا كانوا قد أصيبوا بجراح. |
40. on a appris que le 25 octobre 1994 134 écrivains, universitaires, traducteurs, artistes et journalistes iraniens ont adressé une lettre ouverte aux autorités pour exiger le respect de la liberté d'expression et d'opinion et la fin de la censure. | UN | ٤٠- عُلم أن ١٣٤ كاتبا وجامعيا ومترجما وفنانا وصحافيا ايرانيا وجهوا، في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، رسالة مفتوحة إلى السلطات مطالبين باحترام حريتي التعبير والرأي وإنهاء الرقابة. |
273. Le 7 mars 1995, on a appris que les résidents de la colonie Shvut Rachel avaient récemment arraché plusieurs centaines de plants d'oliviers sur des terres revendiquées par des Palestiniens du village voisin de Turmus Aiya. | UN | ٢٧٣ - في ٧ آذار/مارس ١٩٩٥، أفادت اﻷنباء أن سكان مستوطنة شفوت راشيل قاموا مؤخرا باقتلاع عدة مئات من شجيرات الزيتون المزروعة في أرض يتنازعها فلسيطينيون من قرية ترمس عيا القريبة. |
Ce cas a été élucidé en 1994, lorsque l'on a appris que l'intéressé avait été libéré. | UN | وقد جرى توضيح هذه الحالة في عام ٤٩٩١ عندما أبلغ أن الشخص المعني أطلق سراحه. |
C'est important parce que cela... on a appris que votre belle-mère possède une Kia Sedona, c'est vrai, non ? | Open Subtitles | ...إنها مهمة لأنها - لقد سمعنا أن حماتك تملك "كيا سيدونا"، أهذا صحيح؟ |
45. Le 17 novembre, on a appris que le gouvernement avait décidé de poursuivre son action pour renforcer la souveraineté d’Israël sur Jérusalem—Est. | UN | ٥٤ - وفي ٧١ تشرين الثاني/ نوفمبر، ذكِر أن الحكومة قررت مواصلة العمل من أجل تعزيز السيادة اﻹسرائيلية في القدس الشرقية. |
Le 27 octobre, on a appris que huit suspects avaient été arrêtés et remis au tribunal de Zadar tandis qu'un neuvième était encore en fuite. | UN | وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير أنه تم إلقاء القبض على ثمانية مشبوهين وسلﱢموا للمحكمة في زادار، وأن واحدا ما زال طليقا. |
Le 20 mars 1994, on a appris que seules les personnes de plus de 40 ans auraient accès au Mont du Temple pour les prières du vendredi. | UN | وفي ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤، أفادت التقارير بأنه لن يسمح بإقامة صلاة الجمعة في منطقة الحرم سوى لﻷشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٤٠ سنة. |
56. Le 30 novembre 1994, on a appris que le Service général de sécurité avait arrêté 43 Palestiniens de Samarie (dans le nord de la Cisjordanie) soupçonnés d'appartenir à l'Izz Al-din al-Qassam, l'aile militaire du Hamas. | UN | ٦٥ - في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أشارت اﻷنباء الى أن دائرة اﻷمن العام ألقت القبض على ٤٣ فلسطينيا من شمال الضفة الغربية للاشتباه في انتمائهم الى جناح " عز الدين القسام " ، الجناح العسكري لحماس. |
En avril 2009 par exemple, on a appris que quatre enfants de moins de 14 ans avaient été arrêtés par les Forces de sécurité iraquiennes près de Kirkouk. | UN | فعلى سبيل المثال، نقلت التقارير أن قوات الأمن العراقية ألقت في نيسان/أبريل 2009 القبض على أربعة أطفال دون سن الرابعة عشرة بالقرب من كركوك. |
L'on a appris que 27 pilotes de l'aviation israélienne ont soumis une lettre à leur commandant et refusent d'effectuer des frappes dans les zones palestiniennes car ces frappes sont < < illégales et immorales > > et ils condamnent l'occupation israélienne. | UN | فلقد أفادت الأنباء بأن 27 طيارا في سلاح الجو الإسرائيلي قدموا رسالة إلى قائدهم يرفضون فيها القيام بهجمات جوية على المناطق الفلسطينية لأن هذه الهجمات الجوية " غير قانونية وغير أخلاقية " ، ويدينون في رسالتهم الاحتلال الإسرائيلي المستمر. |
on a appris que la mère de Sydney Bristow était un agent du KGB qui a tué mon père. | Open Subtitles | تعلمين أننا عرفنا أن والدة سيدنى بريستو كانت عميل ال كى جى بى الذى قتل والدى,بين الاخرين. |