on a noté qu'à cette exception près le texte actuel était identique à celui de la Loi type sur la passation des marchés de biens et de travaux. | UN | ولوحظ أن النص الحالي مطابق من جميع الوجوه اﻷخرى لنص القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات. |
on a noté qu'un grand nombre de pays de la région avaient maintenant mis en place des systèmes d'information géographique, dont certains étaient déjà en service. | UN | ولوحظ أن عددا كبيرا من البلدان داخل المنطقة قد دشنت اﻵن شبكات معلومات جغرافية وطنية أصبح بعضها في مرحلة التطبيق بالفعل. |
on a noté qu'il était difficile d'accepter toute définition du terme < < réfugié > > autre que celle qui était reconnue universellement. | UN | ولوحظ أنه من الصعب قبول أي تعريف للاجئ يحيد عن التعريف المقبول عالميا. |
on a noté qu'il n'avait pas été prévu de ressources distinctes pour la Conférence internationale sur le financement du développement, qui devait pourtant se tenir en 2002. | UN | ولوحظ أنه لم يخصص اعتماد محدد للموارد من أجل المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، مع أنه تقرر عقده في عام 2002. |
on a noté qu'il serait utile d'avoir un répertoire unique dans lequel figureraient également les autorités centrales compétentes au titre de la Convention contre la corruption. | UN | وذُكر أنه قد يكون من المفيد توافر دليل مُدمج واحد، يضم أيضاً السلطات المركزية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد. |
En ce qui concernait la sécurité et la sûreté du personnel, on a noté qu'un nouvel accord interorganisations de partage des coûts avait déjà été réalisé. | UN | أما فيما يتعلق بأمن الموظفين وسلامتهم فقد لوحظ أنه تم بالفعل التوصل إلى اتفاق جديد لتقاسم التكاليف فيما بين الوكالات. |
En ce qui concerne ces derniers, on a noté qu'ils pouvaient être officiels, centraux ou privés. | UN | وفيما يتعلق بالسجلات الالكترونية، لوحظ أن من الممكن أن تكون هذه السجلات حكومية أو مركزية أو تابعة للقطاع الخاص. |
on a noté qu'un problème subsiste pour établir des systèmes par lesquels les cadres auraient à rendre compte des comptes après un audit défavorable. | UN | ولوحظ أن تحديا لا يزال قائما ويتمثل في وضع أنظمة لمساءلة المديرين عن عمليات المراجعة السيئة للحسابات. |
À cet égard, on a noté qu'il était essentiel d'allier les mathématiques, les sciences et l'ingénierie. | UN | ولوحظ أن الجمع بين الرياضيات والعلوم والهندسة يعد عنصراً أساسياً في التعليم المتعلق بالفضاء. |
on a noté qu'il était important, pour préserver son indépendance, d'indiquer que le comité des créanciers serait responsable devant le tribunal, et non devant le représentant de l'insolvabilité. | UN | ولوحظ أن النص على مسؤولية لجنة الدائنين تجاه المحكمة لا تجاه ممثل الإعسار هام في المحافظة على استقلالية الهيئة. |
on a noté qu'un quart des pays qui bénéficiaient d'un programme du PNUD étaient en crise ou relevaient d'un conflit. | UN | ولوحظ أن ربع البلدان التي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج فيها هي موضع أزمات أو في مرحلة ما بعد الصراع. |
on a noté qu'une plus grande participation du secteur privé était indispensable au développement durable, mais que des mécanismes d'interaction appropriés restaient à mettre en place dans ce domaine. | UN | ولوحظ أن الاشتراك الوثيق للقطاع الخاص أمر جوهري من أجل تحقيق التنمية المستدامة، ولكن آليات التفاعل المناسبة ما زالت في حاجة إلى تطوير في ذلك المجال. |
on a noté qu'il n'avait pas été prévu de ressources distinctes pour la Conférence internationale sur le financement du développement, qui devait pourtant se tenir en 2002. | UN | ولوحظ أنه لم يخصص اعتماد محدد للموارد من أجل المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، مع أنه تقرر عقده في عام 2002. |
on a noté qu'à la vingt-cinquième Réunion consultative du Traité de l'Antarctique, la question de la création d'un secrétariat permanent du Traité de l'Antarctique a été examinée et le consensus s'est fait autour de la ville de Buenos Aires comme siège futur dudit secrétariat. | UN | ولوحظ أنه جرت في الاجتماع الاستشاري الخامس والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا مناقشة بشأن موضوع استحداث أمانة دائمة لمعاهدة أنتاركتيكا، وتوافقت الآراء على أن يكون مقر الأمانة في بوينس آيرس. |
on a noté qu'une référence expresse à la Loi type et au Guide pour son incorporation pourrait être ajoutée, ce qui renverrait à la présence de biens comme base pour l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité. | UN | ولوحظ أنه يمكن إدراج إشارة صريحة إلى `القانون النموذجي ودليل الاشتراع`، بغية استيعاب ما ورد فيهما بشأن وجود الموجودات كأساس لبدء إجراءات الإعسار. |
on a noté qu'il fallait assurer la cohérence au sein des dispositions mêmes. | UN | وذُكر أنه ينبغي تحقيق اتساق داخلي في الأحكام. |
on a noté qu'il pourrait être souhaitable que consommateurs et vendeurs accèdent à la plate-forme de règlement des litiges en ligne par un portail commun afin d'éviter toute confusion due à la présence de plusieurs interfaces. | UN | وذُكر أنه قد يكون من المستحسن أن تكون للمستهلكين والبائعين بوابة واحدة إلى منصة التسوية، تفادياً لما قد يسببه اختلاف قنوات الوصل من لبس. |
En ce qui concernait la sécurité et la sûreté du personnel, on a noté qu'un nouvel accord interorganisations de partage des coûts avait déjà été réalisé. | UN | أما فيما يتعلق بأمن الموظفين وسلامتهم فقد لوحظ أنه تم بالفعل التوصل إلى اتفاق جديد لتقاسم التكاليف فيما بين الوكالات. |
on a noté qu'en plus de l'augmentation du volume des ressources intérieures, il fallait également concentrer l'attention sur l'amélioration de leur efficacité. | UN | وبعد زيادة حجم الأموال المحلية، لوحظ أنه ينبغي أيضا التركيز على تحسين فعالية الإنفاق المحلي. |
24. En ce qui concerne le Tribunal, on a noté qu'il pourrait être appelé à remplir des fonctions qu'aucun autre tribunal international existant n'était actuellement habilité à remplir. | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق بالمحكمة، لوحظ أن من الممكن أن يطلب منها أداء وظائف لا يمكن ﻷي محكمة دولية أخرى قائمة أن تؤديها بموجب صكها التأسيسي الراهن. |
on a noté qu'un processus transparent était indispensable pour encourager la participation et permettre un suivi et une évaluation efficaces des projets. | UN | وأُشير إلى أنَّ شفافية العمليات شرط مسبق للتشجيع على المشاركة والسماح برصد وتقييم المشاريع بفعالية. |
En ce qui concerne la multiplicité des originaux, on a noté qu'il pouvait y avoir dans un environnement électronique plusieurs méthodes pour réaliser les fonctions remplies par plusieurs originaux dans un environnement papier. | UN | وفيما يتعلق بتعدُّد النسخ الأصلية، ذُكر أنَّه قد تكون هناك طرائق شتّى في البيئة الإلكترونية لأداء الوظائف التي يؤدِّيها تعدُّد النسخ الأصلية في البيئة الورقية. |