"on a noté qu'" - Translation from French to Arabic

    • ولوحظ أن
        
    • ولوحظ أنه
        
    • وذُكر أنه
        
    • لوحظ أنه
        
    • لوحظ أن من
        
    • وأُشير إلى أنَّ
        
    • ذُكر أنَّه
        
    on a noté qu'à cette exception près le texte actuel était identique à celui de la Loi type sur la passation des marchés de biens et de travaux. UN ولوحظ أن النص الحالي مطابق من جميع الوجوه اﻷخرى لنص القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات.
    on a noté qu'un grand nombre de pays de la région avaient maintenant mis en place des systèmes d'information géographique, dont certains étaient déjà en service. UN ولوحظ أن عددا كبيرا من البلدان داخل المنطقة قد دشنت اﻵن شبكات معلومات جغرافية وطنية أصبح بعضها في مرحلة التطبيق بالفعل.
    on a noté qu'il était difficile d'accepter toute définition du terme < < réfugié > > autre que celle qui était reconnue universellement. UN ولوحظ أنه من الصعب قبول أي تعريف للاجئ يحيد عن التعريف المقبول عالميا.
    on a noté qu'il n'avait pas été prévu de ressources distinctes pour la Conférence internationale sur le financement du développement, qui devait pourtant se tenir en 2002. UN ولوحظ أنه لم يخصص اعتماد محدد للموارد من أجل المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، مع أنه تقرر عقده في عام 2002.
    on a noté qu'il serait utile d'avoir un répertoire unique dans lequel figureraient également les autorités centrales compétentes au titre de la Convention contre la corruption. UN وذُكر أنه قد يكون من المفيد توافر دليل مُدمج واحد، يضم أيضاً السلطات المركزية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد.
    En ce qui concernait la sécurité et la sûreté du personnel, on a noté qu'un nouvel accord interorganisations de partage des coûts avait déjà été réalisé. UN أما فيما يتعلق بأمن الموظفين وسلامتهم فقد لوحظ أنه تم بالفعل التوصل إلى اتفاق جديد لتقاسم التكاليف فيما بين الوكالات.
    En ce qui concerne ces derniers, on a noté qu'ils pouvaient être officiels, centraux ou privés. UN وفيما يتعلق بالسجلات الالكترونية، لوحظ أن من الممكن أن تكون هذه السجلات حكومية أو مركزية أو تابعة للقطاع الخاص.
    on a noté qu'un problème subsiste pour établir des systèmes par lesquels les cadres auraient à rendre compte des comptes après un audit défavorable. UN ولوحظ أن تحديا لا يزال قائما ويتمثل في وضع أنظمة لمساءلة المديرين عن عمليات المراجعة السيئة للحسابات.
    À cet égard, on a noté qu'il était essentiel d'allier les mathématiques, les sciences et l'ingénierie. UN ولوحظ أن الجمع بين الرياضيات والعلوم والهندسة يعد عنصراً أساسياً في التعليم المتعلق بالفضاء.
    on a noté qu'il était important, pour préserver son indépendance, d'indiquer que le comité des créanciers serait responsable devant le tribunal, et non devant le représentant de l'insolvabilité. UN ولوحظ أن النص على مسؤولية لجنة الدائنين تجاه المحكمة لا تجاه ممثل الإعسار هام في المحافظة على استقلالية الهيئة.
    on a noté qu'un quart des pays qui bénéficiaient d'un programme du PNUD étaient en crise ou relevaient d'un conflit. UN ولوحظ أن ربع البلدان التي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج فيها هي موضع أزمات أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    on a noté qu'une plus grande participation du secteur privé était indispensable au développement durable, mais que des mécanismes d'interaction appropriés restaient à mettre en place dans ce domaine. UN ولوحظ أن الاشتراك الوثيق للقطاع الخاص أمر جوهري من أجل تحقيق التنمية المستدامة، ولكن آليات التفاعل المناسبة ما زالت في حاجة إلى تطوير في ذلك المجال.
    on a noté qu'il n'avait pas été prévu de ressources distinctes pour la Conférence internationale sur le financement du développement, qui devait pourtant se tenir en 2002. UN ولوحظ أنه لم يخصص اعتماد محدد للموارد من أجل المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، مع أنه تقرر عقده في عام 2002.
    on a noté qu'à la vingt-cinquième Réunion consultative du Traité de l'Antarctique, la question de la création d'un secrétariat permanent du Traité de l'Antarctique a été examinée et le consensus s'est fait autour de la ville de Buenos Aires comme siège futur dudit secrétariat. UN ولوحظ أنه جرت في الاجتماع الاستشاري الخامس والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا مناقشة بشأن موضوع استحداث أمانة دائمة لمعاهدة أنتاركتيكا، وتوافقت الآراء على أن يكون مقر الأمانة في بوينس آيرس.
    on a noté qu'une référence expresse à la Loi type et au Guide pour son incorporation pourrait être ajoutée, ce qui renverrait à la présence de biens comme base pour l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité. UN ولوحظ أنه يمكن إدراج إشارة صريحة إلى `القانون النموذجي ودليل الاشتراع`، بغية استيعاب ما ورد فيهما بشأن وجود الموجودات كأساس لبدء إجراءات الإعسار.
    on a noté qu'il fallait assurer la cohérence au sein des dispositions mêmes. UN وذُكر أنه ينبغي تحقيق اتساق داخلي في الأحكام.
    on a noté qu'il pourrait être souhaitable que consommateurs et vendeurs accèdent à la plate-forme de règlement des litiges en ligne par un portail commun afin d'éviter toute confusion due à la présence de plusieurs interfaces. UN وذُكر أنه قد يكون من المستحسن أن تكون للمستهلكين والبائعين بوابة واحدة إلى منصة التسوية، تفادياً لما قد يسببه اختلاف قنوات الوصل من لبس.
    En ce qui concernait la sécurité et la sûreté du personnel, on a noté qu'un nouvel accord interorganisations de partage des coûts avait déjà été réalisé. UN أما فيما يتعلق بأمن الموظفين وسلامتهم فقد لوحظ أنه تم بالفعل التوصل إلى اتفاق جديد لتقاسم التكاليف فيما بين الوكالات.
    on a noté qu'en plus de l'augmentation du volume des ressources intérieures, il fallait également concentrer l'attention sur l'amélioration de leur efficacité. UN وبعد زيادة حجم الأموال المحلية، لوحظ أنه ينبغي أيضا التركيز على تحسين فعالية الإنفاق المحلي.
    24. En ce qui concerne le Tribunal, on a noté qu'il pourrait être appelé à remplir des fonctions qu'aucun autre tribunal international existant n'était actuellement habilité à remplir. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بالمحكمة، لوحظ أن من الممكن أن يطلب منها أداء وظائف لا يمكن ﻷي محكمة دولية أخرى قائمة أن تؤديها بموجب صكها التأسيسي الراهن.
    on a noté qu'un processus transparent était indispensable pour encourager la participation et permettre un suivi et une évaluation efficaces des projets. UN وأُشير إلى أنَّ شفافية العمليات شرط مسبق للتشجيع على المشاركة والسماح برصد وتقييم المشاريع بفعالية.
    En ce qui concerne la multiplicité des originaux, on a noté qu'il pouvait y avoir dans un environnement électronique plusieurs méthodes pour réaliser les fonctions remplies par plusieurs originaux dans un environnement papier. UN وفيما يتعلق بتعدُّد النسخ الأصلية، ذُكر أنَّه قد تكون هناك طرائق شتّى في البيئة الإلكترونية لأداء الوظائف التي يؤدِّيها تعدُّد النسخ الأصلية في البيئة الورقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more