"on a ouvert" - Translation from French to Arabic

    • فتحنا
        
    • قمنا بفتح
        
    • فُتِح
        
    • إفتتحنا
        
    • وفُتحت
        
    Quand on a ouvert la porte, au lieu de restes calcinés, on vous trouvée, vous. Open Subtitles لكن عندما فتحنا الباب بدلا ً من أن نجد بقايا مفحمة وجدناكِ
    on a ouvert un châteauneuf-du-pape et on écoute du Fleetwood Mac remasterisé. Open Subtitles فتحنا للتو زجاجة من شاتونيوف دو بيب، ونحن نستمع إلى بعض ريماستيرد فليتوود ماك.
    on a ouvert les vannes et la presse va s'occuper du reste. Open Subtitles لقد فتحنا الباب علي مصراعيه والصحافة ستقوم بالبقية
    Mais on a ouvert les fenetres et elle est partie. Open Subtitles لكننا قمنا بفتح بعض النوافذ وتخلصنا من الرائحه
    En 2002, on a ouvert une section spéciale dans la prison de femmes de Svetla nad Sazavou pour des femmes ayant des enfants mineurs, la première de ce type ouverte dans une prison tchèque. UN 286- في عام 2002، فُتِح قسم متخصص في السجن في سفيتلا وسازافو للسجينات اللائي هن أمهات لأطفال لم يبلغوا بعدُ سنّ الرشد. وهذا أول قسم من نوعه في السجون التشيكية.
    on a ouvert ce portail en secret et maintenant on l'utilise pour faire sortir les condamnés injustement hors de l'enfer. Open Subtitles حتى فتحنا هذه البوابه في السر، والآن نستخدمها لتهريب المدانين ظلما خارج الجحيم.
    On en est pas encore là, mais on a ouvert le dialogue ! Open Subtitles لم نصل لهذا المرحلة بعد ولكننا فتحنا حواراً بيننا
    on a ouvert une brèche dans les barbelés, équipé les cinq contre le froid. Open Subtitles لقد فتحنا السلك الشائك وجهّزنا الخمسة ليواجهوا البرودة
    Puis, on a découvert qu'elles étaient savoureuses, et on a ouvert le restaurant qui nous sert de couverture. Open Subtitles لكن ثمّ وجدنا هم يمكن أن يكون لذيذ جدا. لذا فتحنا المطعم، والآن ذلك غطائنا.
    Quand on a ouvert la caisse du panda, il était mort. Open Subtitles لذا، على أية حال، فتحنا صندوق الباندا و ما لا تعرفه, ان ذلك الشيء اللعين كان ميت
    Quand on a ouvert la couverture, il avait les yeux fermés. Open Subtitles عندما فتحنا البطانية عيناه كانتا مغلقتين
    On rigolait, on a ouvert une bouteille de champagne et ensuite elle a reçu ce coup de téléphone. Open Subtitles كنا نضحك ، و فتحنا زجاجة من الشمبانيا . و بعدها تلقت اتصال هاتفي
    Je veux dire, on a ouvert une porte qu'aucun de nous ne veut franchir. Open Subtitles أعني.. لقد فتحنا باباً لا يرغب أيٌ منّا عبوره
    Tu sais, on a ouvert une clinique près de là ou Reina vivait à Santa Ana. Open Subtitles تعرفين . فتحنا العيادة بالقرب من المكان الذي تعيش فيها رينا في سانتا آنا
    Il y a deux mois, on a ouvert le portail du diable, et tout d'un coup cette ville se transforme en Margaritaville ? Open Subtitles , منذ شهرين فتحنا بوابة الشيطان و فجأة تغير سلوك البلدة؟
    on a ouvert deux magasins Jaguar et un magasin Land Rover. Open Subtitles في الثلاثة سنين الماضية ، فتحنا محلين لسيارات الجاكور ومحل واحد لسيارة الراند روفر
    Quand on a ouvert le cercueil, il n'y avait que de l'eau. Open Subtitles عندما قمنا بفتح النعش لم يكن هناك سوى الماء
    Pourquoi cette alarme ne s'est elle pas Déclenchée quand on a ouvert la porte ? Open Subtitles لماذا لم نسمع صوت الإنذار , عندما قمنا بفتح الباب ؟
    Depuis le rapport précédent, on a ouvert 188 enquêtes sur des cas de harcèlement sexuel, mais 141 affaires ont été classées pour diverses raisons, y compris le manque de preuves ou l'impossibilité qu'il y avait à identifier le coupable. UN 38 - وبيّنت أنه في الفترة التي انقضت منذ تقديم تقرير إسرائيل السابق إلى اللجنة، فُتِح 188 تحقيقا يتناول المضايقات الجنسية، ولكن أُغلِق 141 تحقيقا منها لأسباب متنوعة، من بينها عدم توفر الأدلة أو عدم وجود أي طريقة لتحديد هوية الفاعل.
    on a ouvert un centre alimentaire, ainsi qu'un dépôt pour fournir des habits chauds. Open Subtitles إفتتحنا مركز طعام و مكان لتوفير ملابس جافة
    on a ouvert des centres de santé en matière de procréation dans toutes les grandes villes et les centres régionaux, avec des antennes au niveau des districts. UN وفُتحت مراكز للصحة الإنجابية في جميع المدن الكبرى وعواصم الولايات، كما أنشئت عيادات طبية على مستوى المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more