"on a pris" - Translation from French to Arabic

    • أخذنا
        
    • أخذناها
        
    • لقد اتخذنا
        
    • الأوروبية اتخذت
        
    • شيلي اتخذت
        
    • أخذناه
        
    • أُخذ
        
    • وأحيط
        
    • شربنا
        
    • سلكنا
        
    • ركبنا
        
    • لقد أتخذنا
        
    • لقد أكلنا
        
    • تناولنا
        
    • اخذنا
        
    On a pris tout ce qu'on pouvait. On devrait y aller. Open Subtitles أخذنا كل ما نريد من هنا ينبغي علينا المضي
    On a pris un enfant gâté et égoïste et on l'a transformé en homme. Open Subtitles لقد أخذنا شخصاً فاشلاً وطفلاً أنانياً مُدللاً ولقد عملنا منه رجلاً
    On a pris la caméra et l'avons amené là où elle n'avait jamais été. Open Subtitles لقد أخذنا تلك الكاميرا و وضعناها حيث لم توضع من قبل
    Le bus qu'On a pris de chez elle, coûtait combien ? Open Subtitles الحافلة التي أخذناها من منزلها يكلف ماذا؟
    On a pris beaucoup de grandes décisions comme ça ! Open Subtitles لقد اتخذنا الكثير من القرارات الكبيرة بهذه الطريقة.
    Dites aux croyants et aux non-croyants qu'On a pris le printemps. Open Subtitles أخبروا المؤمنين والغير مؤمنين: أخبروهم أننا أخذنا الربيع.
    Dès le moment où On a pris cette lampe, ce génie s'est vengé. Open Subtitles أعني لحظة أخذنا ذلك المصباح ذلك الجني أطلق إنتقامه
    On a pris trois comtés. On a battu toute une division. Open Subtitles أخذنا ثلاثة مقاطعات، لقد هزمّنا كتيبة كاملة
    On a pris un chemin. Un chemin difficile, car on ignorait où il nous mènerait. Open Subtitles أخذنا حمام صعب لأننا لم نكن متأكدين لأين سيقودنا ذلك
    On les a fouillés. On a pris leurs plaques, leur eau, leurs munitions, et on a continué. Open Subtitles لذا قمنا بتفتيشهم، أخذنا بطاقاتهم وما معهم من ماء وذخيرة، ثم استأنفنا التحرك فحسب
    On a pris ce qu'on pouvait et on a cherché où se cacher et on a réalisé que les fantômes ne pouvaient pas entrer. Open Subtitles وهكذا ، أخذنا ما أمكننا وأسرعنا , فى البحث عن مكان للإختباء و عندها أدركنا أن الأشباح . لا يمكنها الدخول إلى هنا
    On a pris notre part de coups ces dernières semaines... Open Subtitles لقد أخذنا قسمنا من الضربات .. هذه الأسابيع القليلة الماضية
    On a pris d'autres photos. Open Subtitles لأنني أتذكَّر، أننا أخذناها بالتتابُع لكي نَلتَقِط الصُوُر.
    Ne vous inquiétez pas. On a pris nos précautions. Open Subtitles أنا غير قلق بخصوص هذا لقد اتخذنا احتياطاتنا
    On a pris des mesures de protection consistant à interdire la mise sur le marché et l'utilisation de la chrysotile et des produits dans lesquels ces fibres ont été ajoutées intentionnellement, à une exception près dans le cas des membranes des appareils d'électrolyse en place (voir annexe 2 pour plus de précisions). UN الجماعة الأوروبية اتخذت تدابير وقائية بتحريم طرح الكريسوتيل في الأسواق واستخدامه، وكذلك حظر المنتجات المحتوية على هذه الألياف إذا كانت قد أضيفت عمداً، مع استثناء محدد واحد بالنسبة للكريسوتيل فيما يتعلق بالأغشية المستخدمة في منشآت الكهرلية الحالية (أنظر المرفق 2 للاطلاع على مزيد من التفاصيل).
    On a pris des mesures de protection consistant à interdire tous les usages de tous les types d'amiante comme intrant pour la fabrication de matériaux de construction. UN شيلي اتخذت تدابير وقائية لحظر استخدامات جميع أنواع الأسبست كمدخل في صناعة مواد البناء.
    Il y a une chance avec le régulateur qu'On a pris à Cyber-woman ? Open Subtitles هل حالفكم الحظ مع المنظم الذي أخذناه من المرأة الإلكترونية؟
    Pour les calculs, On a pris en considération 57 fonctionnaires remplissant les conditions voulues dont le traitement moyen s'établissait à 82 356 dollars. Prestations liées au congé annuel UN ولأغراض الحساب الحالي، أُخذ بعين الاعتبار ما عدده 57 موظفا مستوفيا لشروط الاستحقاق يعادل متوسط مرتباتهم 356 82 دولارا.
    On a pris acte du travail accompli dans le cadre des ateliers intersessions en 2013, qui a été utile audit groupe. UN وأحيط علما بالعمل القيّم المضطلع به في حلقات العمل المعقودة في الفترة الفاصلة بين الدورات في عام 2013 باعتباره إسهاما في عمل الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المخصص.
    On a pris deux ou trois cocktails pré-cocktails, genre avant le cocktail, des cocktails. Open Subtitles أرجو الأتمانعى ولكننا شربنا الكثير من الكوكتيل مع الكوكتيل الخاص بالحفلة.
    Franchement, je me rappelle pas pourquoi On a pris cette route, et j'ignorais qu'il y avait des bagages dans le coffre. Open Subtitles صدقًا لا أذكر لم سلكنا هذا الطريق ولم أعلم بوجود أمتعة في صندوق السيارة.
    On a pris une chambre de motel qui t obsedait, la numero 2. Open Subtitles ركبنا السيارة وذهبنا إلى الفندق، كنتِ مهووسة بالغرفة رقم 2 ماذا حدث؟
    - On ne voulait pas que ça arrive. - On a pris toutes les précautions. Open Subtitles لم نقصد أن يحدث ذلك ابداً لقد أتخذنا كل إحتياط ممكن
    On a pris des spécialités coréenne et on est allé prendre quelques verres, dans un bar appelé "Roman". Open Subtitles لقد أكلنا الطعام الكوري، وذهبنا لبعض المشروبات إلى حانة تدعى نوفل.
    Exact. Puis On a pris à manger et il m'a déposée. Open Subtitles هذا صحيح، ثم تناولنا بعض الطعام و أقلني لمنزلي
    Mais lors de notre retour, On a pris un bus, c'était très gai. Open Subtitles على اية حال, عند وقت العوده اخذنا باص العوده, وكان ممتعا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more