on a utilisé à la fois des fours à voie humide et à voie sèche, des fours à agrégats et des fours à chaux pour ces essais. | UN | وقد استخدمت في هذه الاختبارات قمائن الأسمنت للعمليات الرطبة والجافة وقمائن الخلائط المعدنية وقمائن الجير. |
on a utilisé des indicateurs de résultats portant sur les produits et les progrès. | UN | وقد استخدمت مؤشرات النتائج التي تشمل النواتج والتقدم المحرز. |
Nous vivons dans une région du monde où l'on a procédé à des essais nucléaires et où l'on a utilisé des armes nucléaires. | UN | ونحن نعيش في جزء من العالم جُربت فيه الأسلحة النووية واستخدمت. |
Pour la surveillance de l’état d’avancement et de la mise en oeuvre effective du PAN, on a utilisé les repères et indicateurs adoptés par les Etats membres de la SADC. | UN | وقد استُخدمت النقاط المرجعية والمؤشرات التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وذلك من أجل رصد تقدم برنامج العمل الوطني ومدى فعاليته. |
Elle serait curieuse de savoir si on a utilisé les constatations et conclusions du premier sommet sur les femmes pour trouver des réponses au problème de la sousreprésentation des femmes. | UN | وتود أن تعرف إذا كان قد تم استخدام النتائج والاستنتاجات المنبثقة عن مؤتمر القمة النسائي في تطوير ردود على مشكلة تمثيل المرأة تمثيلا ناقصا. |
on a utilisé contre eux des gaz lacrymogènes, des bombes assourdissantes, des balles en caoutchouc et de l'eau chaude. | UN | واستخدم ضد المحتجزين الغاز المسيل للدموع والقنابل الصوتية والقذائف المطاطية والمياه الساخنة. |
À vrai dire, on a utilisé une version modifiée de la formule que vous avez confisquée au père de l'agent Johnson. | Open Subtitles | زراعة نشاط حيوي في الواقع لقد استخدمنا نموذج معدّل من تلك التركيبة التي صادرتموها من والد العميل جونسون |
on a utilisé les transports routiers autant que possible. | UN | وقد استُخدم الإمداد بالطرق البرية إلى أقصى حد ممكن. |
on a utilisé les données des deux grandes enquêtes suivantes : | UN | استخدمت بيانات من البحثين الرئيسيين التاليين: |
on a utilisé d'autres moyens de diffusion de l'information, plus spécifiquement l'Internet et l'intranet, pour nombre des publications qui paraissaient traditionnellement sur papier. | UN | وقد استخدمت وسائل إضافية لنشر المعلومات، وبخاصة الإنترنت والإنترانت، لتعميم العديد من المنشورات الورقية التقليدية. |
on a utilisé trois modalités pour mettre en oeuvre la résolution 52/82, à savoir : | UN | ٦ - وقد استخدمت ثلاثة أنماط تشغيلية لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/٨٢: |
on a utilisé les outils de la technologie spatiale dans plusieurs régions pour recueillir et transmettre des données sur diverses situations. | UN | وقد استخدمت أدوات تكنولوجيا الفضاء في عدة مجالات كوسيلة لجمع ونقل البيانات عن حالات متنوعة. |
A cette fin, on a utilisé le taux de change appliqué par l'Organisation des Nations Unies en mars 1993 pour établir les projections de recettes et de dépenses. | UN | ولهذا الغرض، استخدمت أسعار الصرف التي كان معمولا بها في اﻷمم المتحدة في آذار/مارس ٣٩٩١ في اسقاطات الايرادات والنفقات. |
on a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères. | UN | واستخدمت علاوة على ذلك أيضا جميع بيانات الموجات الارتدادية المتاحة من قِبل البعثات الأجنبية. |
on a utilisé certaines des conclusions de ces recherches pour élaborer des textes juridiques sur les femmes et l'égalité des sexes. | UN | واستخدمت نتائج البحث في وضع وثائق قانونية تتعلق بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Au Bangladesh, on a utilisé les études sectorielles établies pour l'examen à mi-parcours comme base d'élaboration du programme suivant. | UN | وفي بنغلاديش، استُخدمت الاستعراضات القطاعية، التي أعدت لاستعراض منتصف المدة، بوصفها مدخلا في تطوير البرنامج المقبل. |
Dans les tableaux des annexes, on a utilisé pour désigner les pays les codes de l'ISO. Ces codes sont les suivants : | UN | ملاحظات توضيحية استُخدمت للبلدان رموز المنظمة الدولية للتوحيد القياسي الدولية التالية: |
Comme il n'y avait pas de communications par satellite pour appeler le Siège à New York sur des lignes internationales, l'on a utilisé les lignes téléphoniques turques sans coûts additionnels. | UN | وبما أنه لم يكن هناك اتصالات ساتلية ﻹجراء مكالمات هاتفية بعيدة المدى مع المقر في نيويورك، تم استخدام خطوط الهاتف التركية دون تكبد تكلفة إضافية. |
on a utilisé l'outil pour des paiements depuis des comptes bancaires à l'étranger, après l'avoir fait pour des paiements depuis des comptes bancaires locaux. | UN | واستخدم النظام لتنفيذ مدفوعات من حسابات مصرفية خارجية، بالإضافة إلى بعض الحسابات المصرفية المحلية. |
on a utilisé toute la chantilly avec ton père hier soir. | Open Subtitles | انا ووالدك استخدمنا الكريمة بأكملها الليلة الماضية |
Pour les prévisions de la demande énergétique, on a utilisé le programme LEAP concernant les énergies de substitution. | UN | وبالنسبة إلى توقعات الطلب على الطاقة، استُخدم برنامج بدائل الطاقة الطويل المدى. |
on a utilisé à cette fin les normes pour la pratique professionnelle de l'audit interne de l'Institut des auditeurs internes. | UN | واستُخدمت لهذه الغاية معايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين المتعلقة بالممارسات المهنية في المراجعة الداخلية للحسابات. |
La police pense qu'on a utilisé un explosif à base d'ammoniac. | Open Subtitles | الشرطة تعتقد أن انفجارا ناتج عن أمونيا هي الطريقة التي استعملت لفتح الصندوق |
On est parti de l'hypothèse que le calendrier annuel des réunions des organes créés en application de la Convention comprendrait deux séries de sessions de deux semaines chacune (dont une session de la Conférence des Parties et de la CMP, accueillie par un gouvernement) et on a utilisé les coûts standard appliqués par l'ONUG pour les services de conférence. | UN | وهي تستند إلى افتراض مفاده أن الجدول السنوي لاجتماعات هيئات الاتفاقية سيتضمن فترتي دورتين تدوم كل منهما أسبوعين (منها دورة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو تستضيفها إحدى الحكومات)، وتُستخدَم فيها أرقام تكاليف قياسية يُطبقها مكتب الأمم المتحدة في جنيف في حساب تكاليف خدمات المؤتمرات. |
on a utilisé ce don de reconnaissance des formes dans la nature pour lire le calendrier dans le ciel. | Open Subtitles | لقد إستخدمنا هذه الهبة في التعرف على الأنماط في الطبيعة لنقرأ التقويم في السماء |
Et comme on a utilisé la tour, tout le monde sait où on est. | Open Subtitles | وبما أننا استعملنا إشارة البرج لنكلم القاعدة فالجميع يعرفون مكاننا، علينا الانطلاق |
8. Traitements du personnel international et du personnel local. Pour calculer les traitements des fonctionnaires recrutés sur le plan international, on a utilisé les taux standard de 1998 appliqués à New York, les traitements du personnel local étant calculés sur la base du barème en vigueur dans la zone de la mission. | UN | ٨ - مرتبات الموظفين الدوليين والمحليين - قدرت مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكلفة القياسية لعام ١٩٩٨ لنيويورك، أما المرتبات المحلية فتعكس الجدول المنطبق حاليا في منطقة البعثة. |
Pour calculer cette juste valeur, on a utilisé comme référence les baux commerciaux récemment négociés des terrains détenus par l'Office. | UN | واحتُسبت القيمة العادلة لهذه التبرعات العينية باستخدام عقود التأجير التجارية التي جرى التفاوض بشأنها مؤخرا وتحتفظ بها الأونروا فيما يتعلق بالأراضي. |
on a utilisé un nouveau type de verre à l'arrière de la maison. | Open Subtitles | لقد أستخدمنا نوع جديد من الزجاج في خلفية المنزل |