En dépit de tout ce qu'on a vécu, il y a une orgie vampirique d'appareils dans ce camping-car qui sucent ce qu'il reste de notre batterie. | Open Subtitles | بالتحديد، أنه حتى بعد كل ما مررنا به فهناك هواتف مصاصة للطاقة بمكان ما داخل المنزل المتنقل تقوم بإمتصاص الطاقة المتبقيه |
Pourquoi me cachez-vous encore des choses après tout ce qu'on a vécu ? | Open Subtitles | لماذا مازلت تُخفي عني أموراً بعد كل ما مررنا به معاً ؟ |
Mais si tu peux au fond de toi me pardonner, on pourrait avoir une amitié très forte à cause de ce qu'on a vécu. | Open Subtitles | لكن إن كان بإمكانك أن تكافح من قلبك لتغفر لي بإمكاننا أن نحظى بصداقة مميزة وقوية بسبب ما مررنا به |
Je me souviens très bien qu'entre les années 20 et les années 50, on a vécu l'âge d'or de la boxe. | Open Subtitles | لكنني أتذكر جيداً من فترة، العشرينيات إلى الخمسينات لقد عشنا بالعصر الذهبي للملاكمة. |
on a vécu beaucoup de choses. On a perdu beaucoup d'hommes. | Open Subtitles | لقد مررنا جميعاً بالكثير وخسرنا الكثير من الطيبين |
Après tout ce qu'on a vécu, tous les sacrifices qui ont été fait, la justice... tout est jeté par la fenêtre ? | Open Subtitles | بعد كل شيء عانيناه التضحيات التي قمنا بها العدالة .. |
on a vécu et travaillé ensemble sur ce vaisseau des mois. | Open Subtitles | كنا نعيش نعمل معاً على هذه السفينة لعدة شهور |
Après tout ce qu'on a vécu, tu vas choisir cette petite fiotte plutôt que moi ? | Open Subtitles | بعد كل ما مررنا به ستختارين هذا الاحمق الجبان بدلا مني ؟ |
Ni n'effacera ce qu'on a vécu... ou ce qu'on a dû faire pour en arriver là. | Open Subtitles | أو يمحو ما مررنا به خلال تلك الفترة ولا ما فعلناه لنصل إلى ما وصلنا إليه |
J'allais amener du champagne, mais après ce qu'on a vécu, le scotch semble plus approprié. | Open Subtitles | كنت أود أن أحضر شامبانيا ولكن بعد ما مررنا به أعتق أن السكوتش هو الشراب المناسب |
Après tout ce qu'on a vécu, j'ai vraiment du mal à te cacher des choses. | Open Subtitles | بعد كل ما مررنا به أجد أنه من الصعب جداً أن أخفى عنك أموراً |
Je savais que tu viendrais, après tout ce qu'on a vécu. | Open Subtitles | كنت أعلم أنك لن تتركيننى هنا لوحدى بعد كال ما مررنا به سويا |
Will, je vais te dire un truc, tu sais, après tout ce qu'on a vécu, tu peux m'appeler Oprah. | Open Subtitles | ويل, دعني أخبرك بعدما مررنا به, يمكنك تسميتي بأوبرا |
on a vécu trois ans dans le parc pour parfaire les hôtes avant d'y faire entrer un visiteur. | Open Subtitles | لثلاثة أعوام، لقد عشنا هنا في الحديقة، ونحن نصقل المضيفين قبل أن يتمكن ضيف واحد من أن يدخل. |
Pour info, connard, on a vécu ici de 88 à 92. | Open Subtitles | كيف الحال , تشيلس ؟ لمعلوماتك , أيها الأحمق . لقد عشنا في هذا البيت |
on a vécu, contre vents et marées, ensemble, près de deux décennies, et il va mettre la nuit la plus importante de sa vie entre les mains d'un gars qu'il connait à peine ? | Open Subtitles | لقد مررنا بالسراء والضراء منذ حوالي عقدين ثم سيقوم بتسليم |
Allez, Punky, après tout ce qu'on a vécu sur cette putain d'île, on ne mérite pas quelque chose de bien ? | Open Subtitles | هيا،يا حلوة بعد كل ما عانيناه معا على هذه الجزيرة الملعونه ألا نستحق شيئا جيداً؟ |
on a vécu grâce à l'argent qu'il avait caché dans le siège avant. | Open Subtitles | لقد توليت الرجل الأخير كنا نعيش على الدولارات التي تفيض |
Toi et moi... on a vécu la même chose ce jour-là, | Open Subtitles | هو أنت وأنا قد مررنا بنفس الشيء ذاك اليوم |
on a vécu de sacrées aventures, tous les deux. | Open Subtitles | لقد خضنا العديد من المغامرات سوياً، أنتَ وأنا |
Tu vas le faire, après tout ce qu'on a vécu ? | Open Subtitles | ستفعل هذا حقاً بعد كل ما خضناه معاً؟ |
Avec ton père, on a vécu 38 ans de bonheur, | Open Subtitles | أنا ووالدك خضنا الكثير وعشنا لمدة 38 سنة مع بعضنا |
Ce qu'on laisse derrière nous compte moins que la façon dont on a vécu. | Open Subtitles | ما نخلفه وراءنا ليس هامًا بقدر ما عشناه. |