"on a vécu" - Translation from French to Arabic

    • مررنا به
        
    • لقد عشنا
        
    • لقد مررنا
        
    • عانيناه
        
    • كنا نعيش
        
    • قد مررنا
        
    • لقد خضنا
        
    • خضناه
        
    • وعشنا
        
    • عشنا هنا
        
    • عشناه
        
    En dépit de tout ce qu'on a vécu, il y a une orgie vampirique d'appareils dans ce camping-car qui sucent ce qu'il reste de notre batterie. Open Subtitles بالتحديد، أنه حتى بعد كل ما مررنا به فهناك هواتف مصاصة للطاقة بمكان ما داخل المنزل المتنقل تقوم بإمتصاص الطاقة المتبقيه
    Pourquoi me cachez-vous encore des choses après tout ce qu'on a vécu ? Open Subtitles لماذا مازلت تُخفي عني أموراً بعد كل ما مررنا به معاً ؟
    Mais si tu peux au fond de toi me pardonner, on pourrait avoir une amitié très forte à cause de ce qu'on a vécu. Open Subtitles لكن إن كان بإمكانك أن تكافح من قلبك لتغفر لي بإمكاننا أن نحظى بصداقة مميزة وقوية بسبب ما مررنا به
    Je me souviens très bien qu'entre les années 20 et les années 50, on a vécu l'âge d'or de la boxe. Open Subtitles لكنني أتذكر جيداً من فترة، العشرينيات إلى الخمسينات لقد عشنا بالعصر الذهبي للملاكمة.
    on a vécu beaucoup de choses. On a perdu beaucoup d'hommes. Open Subtitles لقد مررنا جميعاً بالكثير وخسرنا الكثير من الطيبين
    Après tout ce qu'on a vécu, tous les sacrifices qui ont été fait, la justice... tout est jeté par la fenêtre ? Open Subtitles بعد كل شيء عانيناه التضحيات التي قمنا بها العدالة ..
    on a vécu et travaillé ensemble sur ce vaisseau des mois. Open Subtitles كنا نعيش نعمل معاً على هذه السفينة لعدة شهور
    Après tout ce qu'on a vécu, tu vas choisir cette petite fiotte plutôt que moi ? Open Subtitles بعد كل ما مررنا به ستختارين هذا الاحمق الجبان بدلا مني ؟
    Ni n'effacera ce qu'on a vécu... ou ce qu'on a dû faire pour en arriver là. Open Subtitles أو يمحو ما مررنا به خلال تلك الفترة ولا ما فعلناه لنصل إلى ما وصلنا إليه
    J'allais amener du champagne, mais après ce qu'on a vécu, le scotch semble plus approprié. Open Subtitles كنت أود أن أحضر شامبانيا ولكن بعد ما مررنا به أعتق أن السكوتش هو الشراب المناسب
    Après tout ce qu'on a vécu, j'ai vraiment du mal à te cacher des choses. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به أجد أنه من الصعب جداً أن أخفى عنك أموراً
    Je savais que tu viendrais, après tout ce qu'on a vécu. Open Subtitles كنت أعلم أنك لن تتركيننى هنا لوحدى بعد كال ما مررنا به سويا
    Will, je vais te dire un truc, tu sais, après tout ce qu'on a vécu, tu peux m'appeler Oprah. Open Subtitles ويل, دعني أخبرك بعدما مررنا به, يمكنك تسميتي بأوبرا
    on a vécu trois ans dans le parc pour parfaire les hôtes avant d'y faire entrer un visiteur. Open Subtitles لثلاثة أعوام، لقد عشنا هنا في الحديقة، ونحن نصقل المضيفين قبل أن يتمكن ضيف واحد من أن يدخل.
    Pour info, connard, on a vécu ici de 88 à 92. Open Subtitles كيف الحال , تشيلس ؟ لمعلوماتك , أيها الأحمق . لقد عشنا في هذا البيت
    on a vécu, contre vents et marées, ensemble, près de deux décennies, et il va mettre la nuit la plus importante de sa vie entre les mains d'un gars qu'il connait à peine ? Open Subtitles لقد مررنا بالسراء والضراء منذ حوالي عقدين ثم سيقوم بتسليم
    Allez, Punky, après tout ce qu'on a vécu sur cette putain d'île, on ne mérite pas quelque chose de bien ? Open Subtitles هيا،يا حلوة بعد كل ما عانيناه معا على هذه الجزيرة الملعونه ألا نستحق شيئا جيداً؟
    on a vécu grâce à l'argent qu'il avait caché dans le siège avant. Open Subtitles لقد توليت الرجل الأخير كنا نعيش على الدولارات التي تفيض
    Toi et moi... on a vécu la même chose ce jour-là, Open Subtitles هو أنت وأنا قد مررنا بنفس الشيء ذاك اليوم
    on a vécu de sacrées aventures, tous les deux. Open Subtitles لقد خضنا العديد من المغامرات سوياً، أنتَ وأنا
    Tu vas le faire, après tout ce qu'on a vécu ? Open Subtitles ستفعل هذا حقاً بعد كل ما خضناه معاً؟
    Avec ton père, on a vécu 38 ans de bonheur, Open Subtitles أنا ووالدك خضنا الكثير وعشنا لمدة 38 سنة مع بعضنا
    Ce qu'on laisse derrière nous compte moins que la façon dont on a vécu. Open Subtitles ما نخلفه وراءنا ليس هامًا بقدر ما عشناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more