"on accorde" - Translation from French to Arabic

    • يولى
        
    • وتولى
        
    • يبدو منح
        
    • يجري إيلاء
        
    • وقد أولي
        
    À cette fin, on accorde une attention particulière et des outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص لمعدات وآلات المحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    À cette fin, on accorde une attention particulière et des outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص لمعدات وآلات المحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    À cette fin, on accorde une attention particulière et des outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص لمعدات وآلات المحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    C'est à la réduction de la pauvreté que l'on accorde la priorité lorsque l'on discute des stratégies d'assistance avec les emprunteurs. UN وتولى اﻷولوية للحد من الفقر في المناقشات مع الدائنين بشأن استراتيجيات المساعدة.
    Les groupes sociaux dominants risquent de considérer que leurs droits légitimes sont menacés lorsque l'on accorde des droits aux groupes sociaux en butte à la discrimination. UN وقد يبدو منح الحقوق إلى الفئات الاجتماعية التي هي موقع تمييز تهديدا للحقوق المشروعة للفئات الاجتماعية المسيطرة.
    on accorde très peu d'attention aux Danoises qui se livrent à la prostitution. UN ولا يولى قدر يُذكر من الاهتمام لموضوع النساء الدانمركيات المشتركات في البغاء.
    À cette fin, on accorde une attention particulière et des outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص لمعدات وآلات المحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    Nous demandons que l'on accorde une attention particulière à ces nouvelles routes et nous recommandons l'adoption de méthodes nouvelles et accrues de coopération avec les nouveaux Etats indépendants. UN إننا نطالب بأن يولى اهتمام خاص لهذه الطرق الجديدة ونوصي باعتماد سبل جديدة ومعززة للتعاون مع البلدان المستقلة حديثا.
    En établissant ce rapport, on accorde une attention particulière aux itinéraires de transit lorsque l'on a des renseignements sur ce point. UN وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن.
    À cette fin, on accorde une attention particulière aux outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص للمعدات والآلات الحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    À cette fin, on accorde une attention particulière aux outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص للمعدات والآلات الحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    À cette fin, on accorde une attention particulière aux outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص للمعدات والآلات الحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    on accorde par ailleurs de plus en plus d'attention à l'amélioration de la viabilité de la dette et à l'évaluation des vulnérabilités ainsi qu'aux liens mondiaux. UN كما يولى اهتمام متزايد لتحسين القدرة على تحمل الدَين ولتقييمات الضعف، وكذلك للصلات العالمية.
    En orbite terrestre basse et géosynchrone, on accorde une attention accrue à la mise au rebut des engins spatiaux et des étages supérieurs en fin de mission. UN وفي المدارين الأرضي المنخفض والمتزامن، يولى اهتمام شديد لإجراءات التخلص الصحيح من المركبات الفضائية ومراحلها العليا عند انتهاء البعثة الخاصة بكل منها.
    on accorde parallèlement une plus large place aux répercussions qu'ont les migrations sur les pays d'origine et, en ce qui concerne les migrations circulaires, sur les pays de retour. UN وفي الوقت نفسه، يولى اهتمام متزايد إلى تأثير الهجرة على البلدان الموفدة وفي حالة الهجرة الدائرية، على بلدان العودة.
    Toutefois, on accorde actuellement une plus grande attention aux indicateurs non économiques de l'inégalité. UN على أنه يولى الآن اهتمام أكبر للمؤشرات غير الاقتصادية لانعدام المساواة.
    À cette fin, on accorde une attention particulière aux outils pédagogiques modernes (calculatrices, ordinateurs, etc.). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص للمعدات والآلات الحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    on accorde une grande importance à la formation et à la reconversion professionnelle des chômeuses et à leur placement consécutif dans un emploi. UN وتولى أهمية كبيرة لتدريب العاطلات، وإعادة تأهيلهن مهنيا، وتوظيفهن بالتالي في إحدى الوظائف.
    on accorde beaucoup d'attention à la formation et au recyclage des juges et des agents des services répressifs. UN وتولى أهمية بالغة لتدريب القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وإعادة تدريبهم.
    57. on accorde une grande importance aux problèmes des femmes dans les programmes régionaux pour l'emploi. UN 57- وتولى أهمية كبيرة لمشاكل النساء في البرامج الإقليمية للاستخدام.
    Les groupes sociaux dominants risquent de considérer que leurs droits légitimes sont menacés lorsque l'on accorde des droits aux groupes sociaux en butte à la discrimination. UN وقد يبدو منح الحقوق إلى الفئات الاجتماعية التي هي موقع تمييز تهديدا للحقوق المشروعة للفئات الاجتماعية المسيطرة.
    on accorde donc une attention particulière aux femmes les moins éduquées, aux chômeuses et aux fillettes. UN ولذلك، يجري إيلاء اهتمام خاص للنساء اﻷقل تعليماً وللعاطلات عن العمل والفتيات الصغيرات.
    L'on accorde à juste titre une attention à des mesures pratiques et concrètes qui assureraient une protection accrue des matériaux nucléaires et leur stockage sécurisé. UN وقد أولي الاهتمام بحق لاتخاذ خطوات ملموسة عملية من شأنها أن توفر حماية معززة للمواد النووية وتخزينها بشكل سليم ومأمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more