on accordera une attention particulière à l'amélioration de l'accessibilité et de la comparabilité internationale des données recueillies; | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرة الوصول إلى البيانات التي يتم جمعها وقابلية مقارنتها دوليا؛ |
on accordera une attention particulière à l'amélioration de l'accessibilité et de la comparabilité internationale des données recueillies; | UN | وسيولى اهتمام خاص إلى تحسين قدرة الوصول إلى البيانات المجموعة وقابلية مقارنتها دوليا؛ |
on accordera une attention particulière à la gestion à long terme du Système intégré de gestion. | UN | وسيولى اهتمام خاص لصيانة ودعم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في اﻷجل الطويل. |
Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sécurité des participants aux opérations sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations. | UN | وفي ظل العمل على نحو متكامل، سيولى اهتمام خاص لسلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان، وسيُنظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sécurité des participants aux opérations sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations. | UN | وفي ظل العمل على نحو متكامل، سيولى اهتمام خاص بسلامة وأمن حفظة السلام في الميدان، وسيُنظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
on accordera une attention particulière à l'établissement de principes directeurs et de listes de contrôle pour les différents secteurs de l'économie. | UN | وستولى عناية خاصة لوضع مبادئ توجيهية وقوائم مرجعية تخص مختلف قطاعات الاقتصاد. |
Comme auparavant, on accordera une attention particulière aux femmes et aux enfants, qui constituent l'immense majorité de la population assistée. | UN | وكما جرى عليه العمل في الماضي، ستولى عناية خاصة للنساء واﻷطفال الذين يشكلون الغالبية العظمى من اللاجئين الذين يتلقون المساعدة. |
on accordera une attention particulière à la gestion à long terme du Système intégré de gestion. | UN | وسيولى اهتمام خاص لصيانة ودعم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في اﻷجل الطويل. |
on accordera une attention particulière à l'analyse de données et à l'élaboration d'indicateurs scientifiques et techniques. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحليل البيانات ولوضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا. |
on accordera une attention particulière à la prévention du crime et à la lutte contre la délinquance dans les zones urbaines, ainsi qu'à la criminalité juvénile et violente. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، ولجرائم اﻷحداث وجرائم العنف. |
on accordera une attention particulière à l'analyse de données et à l'élaboration d'indicateurs scientifiques et techniques. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحليل البيانات ولوضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا. |
on accordera une attention particulière à la prévention du crime et à la lutte contre la délinquance dans les zones urbaines, ainsi qu'à la criminalité juvénile et violente. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، ولجرائم اﻷحداث وجرائم العنف. |
on accordera une attention particulière à la définition et à la mise en place de cadres politiques et législatifs qui permettent de créer un environnement propice à la promotion des droits et de la santé en matière de procréation et de sexualité et à l'égalité entre les sexes. | UN | وسيولى اهتمام خاص بصياغة وتنفيذ أطر من السياسات والتشريعات التي توفر بيئة تمكينية للصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية والعدالة والمساوة بين الجنسين. |
Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sûreté et à la sécurité du personnel sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations | UN | وسيولى اهتمام خاص، بصورة متكاملة، لسلامة الموظفين وأمنهم في الميدان، وسيولى اهتمام خاص لتحقيق التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي العمليات. |
Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sécurité du personnel sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations. | UN | وسيولى اهتمام خاص، على نحو متكامل، لسلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان، وسيولى اهتمام خاص لتحقيق التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي العمليات. |
Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sécurité des participants aux opérations sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations. | UN | وفي ظل العمل على نحو متكامل، سيولى اهتمام خاص بسلامة وأمن حفظة السلام في الميدان، وسيُنظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sécurité des participants aux opérations sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations. | UN | وفي ظل العمل على نحو متكامل، سيولى اهتمام خاص لسلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان، وسيُنظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sécurité des participants aux opérations sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations. | UN | وفي ظل العمل على نحو متكامل، سيولى اهتمام خاص لسلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان، وسيُنظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
12.71 En ce qui concerne l'économie de l'environnement, on accordera une attention particulière à l'élaboration, l'amélioration, l'expérimentation et l'application de moyens et d'instruments permettant d'intégrer les considérations environnementales au développement économique et social. | UN | ١٢-٧١ وفي مجال الاقتصاد البيئي، سيولى اهتمام خاص لتطوير و/أو تحسين واختبار واستخدام اﻷدوات والصكوك ﻹدماج البعد البيئي في عمليتي التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
on accordera une attention particulière aux efforts d’intégration sous-régionaux et aux effets de la Zone de libre-échange des Amériques sur les pays d’Amérique centrale. | UN | وستولى عناية خاصة لجهود التكامل في المنطقة دون اﻹقليمية وفي مجال اﻵثار المترتبة على منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين في بلدان أمريكا الوسطى. |
on accordera une attention particulière aux efforts d’intégration sous-régionaux et aux effets de la Zone de libre-échange des Amériques sur les pays d’Amérique centrale. | UN | وستولى عناية خاصة لجهود التكامل في المنطقة دون اﻹقليمية وفي مجال اﻵثار المترتبة على منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين في بلدان أمريكا الوسطى. |
On soulignera les interconnexions entre les différentes questions, et l'on accordera une attention particulière aux nouveaux problèmes créés par la récente remise en cause du multilatéralisme. | UN | وسيجري التركيز على جوانب الترابط بين هذه القضايا، كما ستولى عناية خاصة إلى المسائل الجديدة التي أخذت تطل على الساحة في سياق التحديات الأخيرة التي تجابه التعددية. |
3. Dans la mise en œuvre des dispositions du présent protocole, on accordera une attention particulière à la protection des enfants qui sont particulièrement vulnérables à l'enrôlement. " | UN | 3- لدى تنفيذ أحكام هذا البروتوكول، ستولى عناية خاصة لحماية الأطفال المعرضين بصورة خاصة لخطر التجنيد " . |