"on ajoute" - Translation from French to Arabic

    • أضيفت
        
    • نضيف
        
    • أضفنا
        
    • سنضيف
        
    • أضفت
        
    • اضف
        
    • مضافا إليه
        
    • المتاحة مضافا
        
    • ونضيف
        
    • تُضيف
        
    Si on ajoute le Brésil, l'Egypte, l'Indonésie, l'Inde, le Mexique, le Nigéria, la République-Unie de Tanzanie, la Turquie et le Yémen, on obtient 84 % environ des dépenses financées par ces ressources. UN وإذا ما أضيفت اندونيسيا والبرازيل وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ومصر والمكسيك ونيجيريا والهند واليمن، فسوف تعزى نسبة ٤٨ في المائة تقريبا من النفقات الموفرة من هذا المصدر إلى هذه البلدان.
    Si l'on ajoute les criminels de droit commun, il est clair que le système judiciaire rwandais restera encore sous pression pendant des années. UN وإذا أضيفت إلى ذلك دعاوى القانون العام، فإنه من الواضح أن القضاء الرواندي سيتحمل أعباء ضخمة لسنوات عديدة مقبلة.
    Pour adoucir l'affaire, on ajoute notre plan anti-narcotique. Open Subtitles لتجميل الصفقة، نضيف حزمة مكافحة المخدرات التي لدينا
    Donc, on ajoute "drogué" à "tueur de flics sociopathe" ? Open Subtitles إذاً , نضيف مدمن مخدرات إلى مُختل إجتماعي قاتل للشرطة؟
    Si on ajoute à ces difficultés le fait que les procédures sont lentes, ou encore qu'il existe un manque de ressources pour traiter de l'affaire en cause, l'issue pourrait se révéler néfaste. UN وكقاعدة، فإن نتائجها لا تلمس في الحال، وإذا أضفنا إلى تلك الصعوبات حقيقة أن اﻹجراءات بطيئة، أو أن هناك نقصا في الموارد اللازمة لمعالجة القضايا المنظورة، فربما تكــون النتيجــة عكسيــة اﻷثر.
    Si on réussit tout à la perfection, on ajoute 533 jours à notre mission. Open Subtitles إذا فعلنا كل شيء على نحوِ مثالي سنضيف 533 يوم لمهمتنا
    Si l'on ajoute les cinq programmes intégrés dont la préparation doit être approuvée, 75 % des 20 pays de la région auront finalement bénéficié de ces programmes de l'ONUDI. UN وإذا أضيفت اليها البرامج المتكاملة الخمسة التي يبت في الموافقة عليها، سوف ينتفع 75 في المائة من بلدان المنطقة العشرين من برامج اليونيدو هذه في النهاية.
    Si l'on ajoute les mines lancées aux munitions grappes, il faudrait aussi ajouter les mines terrestres. UN فإن أضيفت القنابل المشتتة بواسطة الذخائر المجمعة، فلا بد من إضافة الألغام الأرضية أيضاً.
    Si l'on ajoute à cela les sept zones économiques spéciales de la Chine, le nombre total d'emplois atteint presque quatre millions. UN وإذا ما أضيفت المناطق الاقتصادية الخاصة السبع الموجودة في الصين، يبلغ رقم العمالة الكلي حوالي ٤ ملايين.
    Si l'on ajoute à ce chiffre les déplacements provoqués par les incidents antérieurs à Samarra, le nombre total de déplacés en Iraq s'élève à plus de 1,6 million. UN وهذه الأرقام الإجمالية، إذا ما أضيفت إلى عدد المشردين من الأحداث السابقة لحادثة سامراء تجعل الرقم الإجمالي للأشخاص المشردين في العراق يزيد على 1.6 مليون شخص.
    J'ai proposé qu'on ajoute du crabe au menu du déjeuner, et c'était bon. Open Subtitles لذا اقترحت أن نضيف شيش من السرطان البحري إلى قائمة الغداء وكان هذا رائعاً وبيع منه كثيراً
    on ajoute de la glace pour épaissir. Et c'est terminé. Open Subtitles حسناً نضيف الثلج إلى الخليط و أقول أننا انتهينا
    À ces 30 chefs d'accusation, on ajoute le trafic de drogue. Open Subtitles الآن، وقد وجدنا 30 كيساً مخدّراً معكَ يمكننا أن نضيف تهمة المتاجرة أيضاً
    Si on ajoute à cela les peines imposées pour les autres infractions, il ne fait aucun doute qu'une condamnation à une peine d'une durée déterminée l'obligeant à exécuter au moins 10 ans d'emprisonnement aurait été inévitable. UN وإذا أضفنا العقوبة على الجرائم الأخرى، فمما لا ريب فيه أنه لا مفر من الحكم عليه بالسجن لمدة محددة لا تقل عن 10 أعوام.
    Si on ajoute le cerveau aux autres symptômes, on a quoi ? Open Subtitles إن أضفنا المخ إلى الصدر المعدة و الحلق، إلام نصل؟
    Plein de troubles métaboliques expliquent tout ça. Et si on ajoute la culpabilité ? Open Subtitles حالات أيضية كثيرة تفسر هذه لكن ماذا إن أضفنا الذنب؟
    Dès son retour, on ajoute la plume et on traque Matthew. Open Subtitles عندما تعود، سنضيف الريشة ونبحث عن، ماثيو
    on ajoute une autre entrée, là, au coin. Open Subtitles سنضيف مدخل أخر هنا في الزاوية
    En fait, plutôt 250, si on ajoute les intérêts. Open Subtitles حسناً، في الواقع، أكثر من 250 إذا أضفت الجهد و النشاط
    On soustrait l'amour, on ajoute de la colère. Ne semble-t-elle pas trop énervée? Open Subtitles إطرح الحب، اضف الغضب ألا تَبدو قليلاً غاضبة جداً لك؟
    Si on ajoute une utilisation peu fréquente de la contraception, l'avortement devient pour de nombreuses femmes le seul moyen de prévenir les naissances non désirées. UN وهذا، مضافا إليه قلة استخدام موانع الحمل، يجعل الإجهاض الملاذ الوحيد لكثير من النساء من أجل منع المواليد غير المرغوب فيهم.
    on ajoute la moyenne des taux connus au taux comptant et on divise la somme par 2 UN متوسط الأشهر المتاحة مضافا إلى السعر الفوري، مقسوما على 2
    J'aime bien. C'est un putain de mensonge. Tu veux qu'on prenne la plateforme de compression la plus sophistiquée techniquement jamais créée et qu'on ajoute... Open Subtitles اعجبنى هذه كذبه لعينه اذاً رتشارد تريدنا ان ناخذ اكثر منصه معقده تقنياً و متطوره تم انشائها ونضيف هذا؟
    Elles ne semblaient pas reliées les unes aux autres jusqu'à ce que l'on ajoute celle-ci ... Open Subtitles لمْ تكن تبدو الرموز مُتصلة ببعضها حتى تُضيف هذا...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more