"on croit" - Translation from French to Arabic

    • نعتقد
        
    • نؤمن
        
    • نصدق
        
    • نعتقده
        
    • يوجد اشتباه
        
    • من المعتقد
        
    • الاعتقاد السائد
        
    • يظن الناس
        
    • تكون متاكد
        
    • ونعتقد
        
    • نصدقه
        
    • نَعتقدُ
        
    • اعتقاد واسع
        
    • نحن نظنّ
        
    • منا تصديق
        
    on croit que les manifestations de Benghazi n'ont rien à voir avec le film. Open Subtitles نحن لا نعتقد ان المظاهرات في بنغازي لها اي علاقة بالفيلم
    Il y a aussi les sous-groupes, comme Hommes et Femmes, mais apparemment, on n'est pas aussi unique qu'on croit. Open Subtitles هناك انماط فرعية كالذكر والانثى لكن الظاهر اننا لسنا فريدين كما يطيب لنا ان نعتقد
    Ils se sont rencontré à l'extérieur de Bratislava, c'est là qu'on croit qu'ils ont tué Breslau. Open Subtitles لقد تقابلوا في مكان ما خارج براتيسلافا، حيث نعتقد انهم قاموا بقتل بريسلاو.
    On ne pose pas de questions. on croit en notre cause. Open Subtitles نحن لا نطرح أسئلة بل نؤمن بقضيّتنا و حسب
    on croit que les hackeurs ont injecté un malware dans le système informatique de votre hôpital. Open Subtitles حسنا، نحن نعتقد أن القراصنة قاموا بحقن برمجيات ضارة داخل نظام كومبيوتر المستشفى
    On s'intéresse à des trucs quand on est jeunes parce qu'on croit que c'est signifiant. Open Subtitles نحنُ نتعرض لأشياء عندما نكونُ صغاراً لإننا نعتقد أنها تعني شيئًا ما
    on croit que la recherche des contaminés a isolé tous les porteurs du virus et heureusement, ils ont tous été confinés. Open Subtitles نعتقد بأنّ تعقّب التواصل الجسديّ عزل جميع حاملين الفيروس، ولله الحمد، جميع أولئك الحاملين تمّ إحتوائهم صحيًّا.
    on croit qu'un de vos flingues était l'arme du crime. Open Subtitles لأننا نعتقد أن أحد أسلحتكم كان سلاح الجريمة
    Les hommes ne comprennent pas que les vêtements, les souliers et le maquillage servent à camoufler les défauts qu'on croit avoir. Open Subtitles الرجال لا يفهمون الحق في أرتداء الملابس والأحذية الحق في وضع الماكياج العيوب الخفية نعتقد أنها لدينا
    Les amis, on doit découvrir si c'est réellement ce qu'on croit. Open Subtitles شباب، ونحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان هذا هو حقا ما نعتقد أنه هو.
    on croit chercher un homme blanc dans la quarantaine qui se présente comme l'un des nôtres. Open Subtitles نعتقد أن الجاني رجل أبيض في أوائل الأربعين من عمره الذي يتصرف كأنه واحد منا
    on croit aussi que son idéal pourrait avoir une déformation faciale. Open Subtitles نعتقد أيضًا أن الضحيه قد واجه بعض التشوهات في الوجه
    On est dans son droit si on agit comme on croit le devoir. Open Subtitles لا يمكنك أن تخطئ لعدم التصرف كما كنت نعتقد أنه ينبغي
    L'Empire perdure en partie parce qu'on croit sa pérennité inévitable. Open Subtitles الإمبراطورية ستنجو بطريقة ما لأننا نؤمن أن بقائها أمر محتوم
    on croit en la justice sociale avec une bonne dose de Jésus dans le mélange. Open Subtitles نحن نؤمن بالعدالة الاجتماعية ونخلطها بالقليل من أخلاق المسيح.
    on croit à sa réputation, mais personne ici ne va mieux. Open Subtitles كلنا نصدق الدعاية ولكن لا أحد يتحسن هنا.
    Enfin, de ce qu'on croit être l'attaque terroriste la plus dévastatrice sur le sol Américain depuis le 11 septembre ? Open Subtitles حسنٌ، ماذا عن الذي نعتقده حيال كونك مسؤولة عن أكبر تفجير إرهابي بالأراضي الأمريكية منذ تفجيرات 11 سبتمبر؟
    on croit savoir que les routes principales et les zones secondaires sont minées. UN يوجد اشتباه في أن تكون الطرق الرئيسية والمناطق الفرعية مُلغَّمة
    En particulier, bien que l'on se soit efforcé de garantir l'indépendance des membres du Conseil national, on croit généralement que le processus de désignation est influencé par des considérations politiques. UN وبصفة خاصة، وعلى الرغم من محاولة ضمان استقلال أعضاء المجلس الوطني، من المعتقد على نطاق واسع أن عملية تعيين أعضائه تتأثر باعتبارات سياسية.
    Il est profondément préoccupé de constater que les femmes sont exclues des postes de décision parce qu'on croit que la maternité et les grossesses répétées sont incompatibles avec les responsabilités. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من إقصاء النساء من المشاركة في مناصب صنع القرار بسبب الاعتقاد السائد بأن الحمل والأمومة المتكررين لا يتماشيان مع الوظائف ذات المسؤوليات.
    on croit que c'est réservé aux travaux publics mais nous avons une technologie au service du particulier et à des prix très compétitifs Open Subtitles يظن الناس أنه للأعمال العامة أو الأغراض التجارية ولكن الآن لدينا التقنيات لتنفيذه لصاحب المنزل، والمستهلك الفردي بأسعار مميزة للغاية.
    on croit que tout le monde est adonné aux pilules. Open Subtitles تكون متاكد ان الجميع تحت تأثير الأدوية لن أقترف هذه الغلطة مجدداً لا يا سيدي
    on croit que ce gars fait le sale boulot pour lui. Open Subtitles ونعتقد أن هذا الرجل يقوم بالعمل القذر بدلاً منه
    On voit ce qu'on croit, pas l'inverse. Open Subtitles نرى ما نريد أن نصدقه وليس العكس
    on croit qu'elles on servit attacher Ron. Open Subtitles نَعتقدُ تلك الخيوطِ كَانتْ تُستَعملُ لرَبْط رون.
    Le Rapporteur spécial s'est néanmoins délibérément abstenu de se référer à un rapport de l'ONU aussi pertinent et digne de foi, préférant déclarer en des termes vagues qu'à ce que l'on croit, des milliers de personnes ont disparu ces dernières années. UN ومع ذلك، فقد رفض المقرر الخاص عمدا اﻹشارة الى ذاك التقرير الذي هو من أكثر تقارير اﻷمم المتحدة صحة وصلة بالموضوع، مفضلا استعمال لغة مائعة جدا تقول بوجود اعتقاد واسع الانتشار بأن آلاف اﻷشخاص قد اختفوا خلال السنوات القليلة الماضية.
    on croit que les terriens sont une menace. Open Subtitles نحن نظنّ بأنّ الأرضيون خطرٌ علينا
    Drew Thompson, c'est un dossier vieux de 30 ans. Ils s'attendent à ce qu'on croit ça ? Open Subtitles "درو تومبسون " قضية عمرها 30 عاماً ويتوقعون منا تصديق هذا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more