"on espérait" - Translation from French to Arabic

    • كنا نأمل
        
    • وأعرب عن اﻷمل
        
    • ومن المأمول
        
    • المأمول فيه
        
    • من المأمول
        
    • كنّا نأمل
        
    • كنا نتمنى
        
    • نحن نأمل
        
    • ومن المؤمل
        
    • ويؤمل في
        
    • وكان من المتوقع
        
    • وكان يؤمل
        
    • أملناه
        
    • والأمل معقود
        
    • توقعنا
        
    On espérait jeter un coup d'oeil sur la facture pour voir si il y a un numéro qu'elle a composé. Open Subtitles كنا نأمل إلقاء نظرة سريعة على الفاتورة فقط لنرى ما إذا كانت قد لإتصلت برقم معين
    On espérait juste qu'Adam aurait des choses à dire sur le fait de grandir ici. Open Subtitles كنا نأمل فقط من آدم أن يقول بعض الأشياء عن تربيته هنا
    On espérait que l'Agency for International Development et le Department of Agriculture des Etats-Unis se chargeraient de la poursuite du projet, notamment en assurant le financement de la phase de formation et d'échanges. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تضطلع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ووزارة الزراعة في حكومة الولايات المتحدة بمسؤولية مواصلة هذا المشروع، ولاسيما بتوفير التمويل اللازم لمرحلة التدريب والتبادل.
    On espérait que les principes seraient rédigés de façon claire et concise de façon à en porter l'adhésion. UN ومن المأمول فيه أن تكون المبادئ موجزة ويسهل قراءتها لكي تجتذب أقصى اهتمام من جانب الجمهور.
    En formant un nombre relativement limité de praticiens, On espérait toucher au bout du compte un nombre beaucoup plus grand d'intéressés. UN وبتدريب عدد محدود نسبيا من الممارسين، من المأمول بهذه الطريقة الوصول الى جمهور مستهدف أوسع نطاقا بكثير في نهاية المطاف.
    De telles méthodes rappellent une époque que l'On espérait révolue et qu'il ne faudrait pas laisser revenir. UN وتذكّر هذه الأساليب بحقبة كنا نأمل أن تكون قد ولت وينبغي أن لا نتركها تعود.
    On espérait interviewer certains de vos employés connaissant la famille. Open Subtitles كنا نأمل استجواب بعض من موظفيكم ممن عرف العائلة
    Non, en fait On espérait revenir après. Open Subtitles انت تسعى للموت. أه، لا، في الواقع، كنا نأمل أن نعود بعد.
    On espérait que ces photos t'aident à te souvenir. Open Subtitles كنا نأمل هذه الصور يمكن أن تساعدك على تذكر شيء.
    On espérait que vous pourriez nous le dire. Open Subtitles كنا نأمل هل يمكن أن يوجهنا في الاتجاه الصحيح.
    On espérait que vous pourriez nous aider à découvrir qui elle est et ce qu'elle faisait ici. Open Subtitles كنا نأمل أن تتمكنوا من مساعدنا بالعثور على هويتها وما كانت تفعله هنا
    On espérait que les futurs rapports traiteraient de cette question. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتناول التقارير المقبلة هذه الحالة.
    On espérait qu'à l'avenir ce nombre serait porté à 40. UN ومن المأمول زيادة هذا العدد إلى 40 بلداً في مرحلة لاحقة.
    Le rapport était destiné au Conseil, mais On espérait que d'autres publics seraient aussi touchés. UN وهو موجه إلى المجلس لكن من المأمول فيه أن يصل أيضاً إلى جهات أخرى من أصحاب المصلحة.
    En fait, grand-mère, On espérait pouvoir rester ici quelques temps. Open Subtitles في الواقع يا جدّتي، كنّا نأمل أنّه لن يكون هُنالك مانع أن نبقى معكم هنا لفترة.
    On espérait qu'elle se marie un jour, voilà qu'elle est lesbienne. Open Subtitles كنا نتمنى زواجها ذات يوم لكن إتضح أنها سحاقيه
    On espérait que ça lui permettrait de trouver du travail ici. Open Subtitles نحن نأمل أن العرض سيساعدها في إيجاد عمل هنا
    On espérait mettre davantage l'accent sur la formation et la coordination pour améliorer la situation concernant les présentations et la situation générale. UN ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما.
    On espérait que les appels d'offres correspondants seraient publiés au début de 2003. UN ويؤمل في أن يتم نشر المناقصات في أوائل عام 2003.
    On espérait que le pays recevrait 500 tonnes supplémentaires de ces semences qui seraient distribuées pour les semailles. UN وكان من المتوقع أن تصل كمية ٥٠٠ طن متري الى البلاد بغية توزيعها خلال موسم البذر الجاري.
    On espérait que grâce à ces mesures l'Afrique attirerait les capitaux et les investissements étrangers directs. UN وكان يؤمل أن تؤدي هذه التدابير إلى جعل أفريقيا وجهة تجتذب رأس المال والاستثمــار اﻷجنبي المباشر.
    Ce ne sera pas aussi facile qu'On espérait. Open Subtitles قد لا يكون هذا سهلاً كما أملناه
    On espérait que cette initiative permettrait une meilleure adéquation de l'enseignement aux exigences du marché du travail. UN والأمل معقود على أن يؤدي هذا التطور إلى تمكين طلاب الوكالة من تلبية احتياجات السوق.
    Hier soir, On espérait une petit lancer, et ça a tourné en une balle rapide qui nous a dépassé. Open Subtitles الليلة الماضية، . توقعنا الأمر يكون كـ مباراة سهله و بطريقة ما أصبح الأمر كلكرة . السريعة التي مرت من خلالنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more