"on estime également" - Translation from French to Arabic

    • ويقدر أيضا
        
    • وتذهب التقديرات أيضاً إلى
        
    • واستناداً إلى التقديرات
        
    • ويعتقد أيضا
        
    on estime également qu'il y a 425 000 autres personnes déplacées dans les autres régions du pays. UN ويقدر أيضا أن عدد المشردين داخليا زاد بنحو 000 425 في المناطق الأخرى من البلد.
    on estime également que 38 % de la population vit sous le seuil de pauvreté et que les moyens d'existence continuent d'être mis à mal. UN ويقدر أيضا أن 38 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر مع استمرار تقويض أسباب المعيشة.
    on estime également que chaque année, 50 millions de personnes environ sont déplacées par des catastrophes naturelles. UN ويقدر أيضا أن 50 مليون شخص تقريبا يشردون كل عام نتيجة الكوارث الطبيعية.
    on estime également que les incidences sur le budget-programme des projets de résolution présentés à la quinzième session entraîneront des dépenses supplémentaires de l'ordre de 4 963 300 dollars pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وتذهب التقديرات أيضاً إلى أنه سيكون لمشاريع القرارات المطروحة خلال الدورة الخامسة عشرة للمجلس آثار على الميزانية البرنامجية ستستلزم موارد إضافية قدرها 300 963 4 دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    on estime également que les incidences sur le budget-programme des projets de résolution présentés à la quinzième session entraîneront des dépenses supplémentaires de l'ordre de 4 963 300 dollars pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وتذهب التقديرات أيضاً إلى أنه سيكون لمشاريع القرارات المطروحة خلال الدورة الخامسة عشرة للمجلس آثار على الميزانية البرنامجية ستستلزم موارد إضافية قدرها 300 963 4 دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    on estime également que les polluants modernes ont des effets néfastes sur la fécondité humaine et sur la santé génésique, bien que les données sur ce point demeurent controversées. UN ويعتقد أيضا أن الملوثات البيئية العصرية تحدث آثارا سلبية على خصوبة الإنسان وصحته الإنجابية، رغم أن الأدلة على ذلك ما زالت موضعا للجدل.
    on estime également que la totalité de la population qui se trouve encore dans la province a besoin d'urgence d'une aide humanitaire. UN ويقدر أيضا أن كامل السكان المتبقين في المقاطعة في حاجة ماسة إلى المساعدة اﻹنسانية.
    on estime également que chaque véhicule appartenant aux contingents consommera six gallons d'essence par jour à 2 dollars le gallon, soit 12 dollars par jour. UN ويقدر أيضا أن كل مركبة مملوكة للوحدات ستستهلك ستة غالونات من البنزين يوميا، بسعر دولارين للغالون، أي بتكلفة يومية إجمالية تبلغ ١٢ دولارا.
    on estime également que 58,6 % environ du total des contributions volontaires et des dons privés seront affectés à des projets spécifiques et 41,4 % seront utilisés à d'autres fins, notamment pour couvrir les frais d'administration. UN ويقدر أيضا أن تستخدم نسبة 58.6 في المائة من التبرعات الإجمالية والهبات العامة من أجل مشاريع خاصة وأن تستخدم نسبة 41.4 في المائة لأغراض أخرى تشمل التكاليف الإدارية.
    on estime également que les agences multilatérales ont reçu un quart des fonds et les organisations non gouvernementales et autres sous-traitants et fournisseurs privés, près de 50 %. UN ويقدر أيضا أن الوكالات المتعددة الأطراف تلقت ربع الأموال وتلقت المنظمات غير الحكومية والمتعاقدون والموردون الآخرون من القطاع الخاص قرابة 50 في المائة.
    on estime également que le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles aurait besoin des services de fonctionnaires supplémentaires et de consultants pour les préparatifs de la Conférence et pour la Conférence elle-même. UN ٦ - ويقدر أيضا أن أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية ستحتاج الى خدمات موظفين إضافيين وخبراء استشاريين للمساعدة في العملية التحضيرية وفي أعمال المؤتمر.
    on estime également que l'Afrique subsaharienne perdra 26 % de sa main-d'œuvre agricole d'ici à 2020 à cause du VIH/sida. UN ويقدر أيضا أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سوف تفقد 26 في المائة من القوة العاملة الزراعية بها نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول العام 2020.
    on estime également qu'un montant total de 56 600 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009 sera nécessaire pour couvrir les frais de voyage et les indemnités de subsistance qui permettront à quatre détenteurs de mandat au titre des procédures thématiques du Conseil des droits de l'homme de participer au Forum social au titre du chapitre 23 (Droits de l'homme). UN ويقدر أيضا أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ إجماليه 600 56 دولار لفترة السنتين 2008-2009 لتغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي المتصلة بمشاركة أربعة من أصحاب ولايات الإجراءات المواضيعية في المنتدى الاجتماعي وذلك في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    on estime également qu'un montant de 40 000 dollars serait nécessaire pour couvrir les frais de traduction et d'impression du rapport d'évaluation (35 000 dollars), ainsi que les frais d'envoi à Manille pour la présentation et la diffusion du rapport à la deuxième réunion du Forum mondial (5 000 dollars). UN 6 - ويقدر أيضا أن تنشأ الحاجة إلى مبلغ إضافي قدره 000 40 دولار من أجل تغطية تكاليف ترجمة وطباعة تقرير التقييم (000 35 دولار)، علاوة على تكاليف الشحن إلى مانيلا من أجل تقديم التقرير وتعميمه في الاجتماع الثاني للمنتدى العالمي (000 5 دولار).
    on estime également que les incidences sur le budget-programme des projets de résolution présentés à la quinzième session entraîneront des dépenses supplémentaires de l'ordre de 4 963 300 dollars pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وتذهب التقديرات أيضاً إلى أنه سيكون لمشاريع القرارات المطروحة خلال الدورة الخامسة عشرة للمجلس آثار على الميزانية البرنامجية ستستلزم موارد إضافية قدرها 300 963 4 دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    on estime également que les incidences sur le budget-programme des projets de résolution présentés à la quinzième session entraîneront des dépenses supplémentaires de l'ordre de 4 963 300 dollars pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وتذهب التقديرات أيضاً إلى أنه سيكون لمشاريع القرارات المطروحة خلال الدورة الخامسة عشرة للمجلس آثار على الميزانية البرنامجية ستستلزم موارد إضافية قدرها 300 963 4 دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    on estime également que les polluants modernes ont des effets néfastes sur la fécondité humaine et sur la santé génésique, bien que les données sur ce point demeurent controversées. UN 83 - ويعتقد أيضا أن الملوثات البيئية العصرية تحدث آثارا سلبية على خصوبة الإنسان وصحته الإنجابية، رغم أن الأدلة على ذلك ما زالت موضعا للجدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more