"on ignore" - Translation from French to Arabic

    • لا نعرف
        
    • لا نعلم
        
    • غير معروف
        
    • غير معروفة
        
    • الواضح ما
        
    • غير الواضح
        
    • ولا يعرف
        
    • ولا يُعرف
        
    • ليس لدينا فكرة
        
    • لسنا متأكدين
        
    • وليس من الواضح
        
    • لا ندري
        
    • لا نعرفه
        
    • مجهولة
        
    • لا يعرف
        
    On ignore où est le camp. Vous n'écoutez pas ? Open Subtitles لا نعرف مكان المخيّم ألمْ تكوني مصغية حتّى؟
    - Elle s'est échappée, et On ignore où elle se trouve. Open Subtitles وقالت أنها حصلت بعيدا. لا نعرف أين هي الآن.
    On ignore si le hangar de stockage des vaisseaux est oxygéné. Open Subtitles لا نعلم اذا كان هناك أكسجين بمكان التخزين بالمركبات
    On ignore dans quelle mesure les polychloronaphtalènes sont rejetés à partir de sites de décharge et de stocks de vieux appareils. UN وتصدر إطلاقات النفثالينات المتعددة الكلور بمقدار غير معروف من مواقع التخلص من النفايات ومن مخزونات الأدوات القديمة.
    On ignore les effets que cela peut avoir sur la criminalité. UN واﻵثار المحددة لهذه القرارات على معدل الجريمة غير معروفة.
    De plus, On ignore si ces questions ont été soulevées devant les juridictions nationales. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال من غير الواضح ما إذا كانت هذه الادعاءات قد أثيرت في أي وقت في المحاكم المحلية.
    Je les ferai retirer du dossier, car On ignore qui en est l'auteur et si elles ont été prises sur le lieu présumé. Open Subtitles وايضا نحن لا نعرف من يملك الادلة الأن ايضا ادعوا .. انها جميعا صُدرت من مسرح الجريمة مباشرة
    On a peut-être le tableau, mais On ignore comment ça marche. Open Subtitles ربما تكون معنا اللوحة لكن لا نعرف كيف تعمل
    Bébé retrouvé noyé dans un bain. On ignore combien de temps. Open Subtitles فتى بالأسبوع الرابع انغمس في حوض لا نعرف المدة
    Oui. Le problème est qu'On ignore qui peut bien faire ça. Open Subtitles أجل، ولكن المشكلة أننا لا نعرف شيئاً عمّن يستغله
    On ignore s'ils sont liés, mais s'ils le sont, on peut être capable de les arrêter. Open Subtitles نحن لا نعلم اذا كانت الحوادث متصله لكن اذا كانت ربما يمكننا ايقافهم
    On ignore à quoi on a affaire, tu devrais peut-être... Open Subtitles و نحن لا نعلم ماذا يوجد هناك أنتتعلم,ربماعليك..
    On ignore le lieu de détention de ces cinq jeunes. UN ومكان احتجاز هؤلاء الأطفال الخمسة الآخرين غير معروف.
    Un autre problème est que les moyens contraceptifs ne sont pas toujours correctement utilisés mais On ignore le nombre de femmes concernées. UN ومن بين النساء اللائي يستعملن وسائل منع الحمل، هناك عدد غير معروف ممن يستعلمن هذه الوسائل بطريقة خاطئة.
    Pendant la détention qui a précédé son exécution, il aurait subi trois opérations pour des raisons que l'On ignore. UN وقيل إنه خلال الفترة التي قضاها محتجزاً قبل اعدامه أجريت له ثلاث عمليات جراحية ﻷسباب غير معروفة.
    On ignore par conséquent s'il sera possible de mettre le nouveau système en place selon le calendrier établi par le Secrétaire général. UN ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام.
    On ignore quand il pourra subir son procès ou même s'il sera en mesure de le faire. UN ومن غير الواضح متى سيكون قادرا على المثول أمام المحكمة، أو إن كان سيستطيع ذلك.
    La victime de 17 ans a été enlevée et On ignore où elle se trouve. UN وقد اختطفت الضحية التي يبلغ عمرها 17 سنة ولا يعرف مكان وجودها.
    On ignore où elle a été détenue dans l'intervalle, sa famille n'en ayant pas été informée. UN ولا يُعرف ما إذا كانت قد احتُجزت قبل ذلك أم لا، لأن أسرتها كانت تجهل مكانها.
    Nous l'avons accouchée, mais On ignore si le bébé va s'en sortir. Open Subtitles قمنا بتوليد طفلها لكن ليس لدينا فكرة إن كان قد نجا هو الآخر
    Pour tout vous dire, On ignore ce qu'on trouvera. Open Subtitles اسمعني، لأن أكون صادقًا، لسنا متأكدين ماهية ما هناك.
    On ignore, à ce stade, le montant du revenu qu'il retire de cet hôtel. UN وليس من الواضح حتى الآن مقدار الإيرادات التي يجنيها السيد دجويه من الفندق.
    On ignore à quel point la CSP a endommagé votre foie. Open Subtitles لا ندري كم دمر إلتهاب الأقنية الصفراويّة المصلّب كبدكَ
    Et On ignore encore plein de choses l'un de l'autre. Open Subtitles ومازال هناك الكثير لا نعرفه عن أحدنا الآخر
    En dépit de l'intervention du Ministère de la justice, du Procureur public et du Préfet de Kigali, On ignore encore l'endroit où se trouvent ces personnes. UN ولا تزال أماكن وجود هؤلاء الأشخاص مجهولة على الرغم من تدخل وزير العدل ومكتب النائب العام ومحافظ كيغالي.
    On recueille maintenant des éléments de preuve mais On ignore le sort de ces malheureux. UN ويتم جمع الأدلة عن هؤلاء الأشخاص غير المحظوظين الذين لا يعرف مصيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more