"on l'a vu" - Translation from French to Arabic

    • لقد رأيناه
        
    • أشير إليه
        
    • ما ذُكر
        
    • إليه أعلاه
        
    • ما ذكر
        
    • لوحظ أعلاه
        
    • لقد شوهد
        
    • ما نوقش
        
    • ما لوحظ
        
    • لقد رأيناها
        
    • لقد شاهدناه
        
    • تقدمت الاشارة إلى
        
    • وقد سبق القول
        
    • نحو ما ورد أعلاه
        
    • تمت ملاحظته
        
    M. l'agent, On l'a vu la jeter à l'eau ! Open Subtitles يا ظابط , لقد رأيناه يرمي الفتاة هناك
    Comme On l'a vu plus haut, les tribunaux rwandais auront bientôt à connaître un très grand nombre de ces cas. UN وكما أشير إليه أعلاه، ستتلقى المحاكم الرواندية عن قريب عدداً كبيراً من مثل هذه الدعاوى.
    Cette situation découle aussi bien de la puissance qu'exercent les intérêts acquis que d'une gouvernance généralement médiocre, comme On l'a vu ci-dessus. UN ويُعزى ذلك إلى نفوذ أصحاب المصالح المكتسبة وإلى سوء الحكم بشكل أعم، على نحو ما ذُكر أعلاه.
    Comme On l'a vu au paragraphe 9) du présent commentaire, il est des cas exceptionnels où une personne ou entité serait considérée, aux fins de l'attribution d'un comportement, comme investie de fonctions de l'organisation, même si ce n'était pas en application des règles de l'organisation. UN وحسب المشار إليه أعلاه في الفقرة 9 من هذا التعليق، يُعتبر الشخص أو الكيان، في الحالات الاستثنائية، ولأغراض إسناد التصرف، مكلفاً بوظائف للمنظمة، حتى وإن لم يكن ذلك متفقاً مع قواعد المنظمة.
    Comme On l'a vu plus haut, Sri Lanka peut se targuer d'un très bon bilan en matière de développement, d'éducation et de santé des enfants. UN وعلى نحو ما ذكر سالفاً، لسري لانكا سجل جيد جداً فيما يتعلق بتنشئة الطفل وتعليمه ورعايته الصحية.
    Un certain nombre de délégations sont favorables, comme On l'a vu plus haut, à ce que le conseil exécutif soit autorisé à prendre des mesures propres à assurer le respect du traité dans les situations particulièrement graves et urgentes. UN ترى مجموعة من الوفود ميزة في تخويل المجلس التنفيذي صلاحية اتخاذ إجراء امتثالي في الحالات الخطيرة والملحة بوجه خاص، على نحو ما لوحظ أعلاه.
    On l'a vu entré chez vous sur la First Avenue. Open Subtitles لقد شوهد وهو يدخل شقتك في الجادة الاولى
    Dans ce domaine, comme On l'a vu plus haut, ces pays auraient intérêt à rechercher des solutions viables au niveau non seulement national mais aussi régional. UN وأفضل نهج للدول النامية الجزرية الصغيرة في هذا المجال هو، على نحو ما نوقش أعلاه، أن تجد حلولا ممكنة جزئيا على المستوى الوطني وجزئيا على المستوى اﻹقليمي.
    On l'a vu... il est distributeur régional pour une entreprise de boissons. Open Subtitles لقد رأيناه هو الموزع الإقليمي لشركة مشروبات، وكان يحاول اللحاق بالقطار
    On l'a vu à l'ancienne usine de poupée aujourd'hui. Open Subtitles لقد رأيناه في مصنع دمى مهجور الليلة
    On l'a vu la nuit dernière. Il allait bien. Open Subtitles لقد رأيناه البارحة لقد كان بخير.
    9. Comme On l'a vu au paragraphe 4, les parties ont annoncé que l'accord de paix définitif serait signé le 29 décembre 1996. UN ٩ - وكمـا أشير إليه فــي الفقــرة ٤ أعلاه، فقد أعلن الطرفان أن اتفاق السلام النهائي سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    La tenue d'élections libres et régulières suppose que soient réunies un certain nombre de conditions, comme On l'a vu plus haut au paragraphe 11. UN فعقد انتخابات حرة ونزيهة يتطلب استيفاء عدد من الشروط على نحو ما أشير إليه في الفقرة ١١ أعلاه.
    Comme On l'a vu, certaines situations peuvent nécessiter la création d'un mandat en raison de leur gravité et parfois aussi de l'absence de coopération du gouvernement. UN وكما أشير إليه آنفاً، قد تستدعي بعض الحالات، بسبب خطورتها وأحياناً بسبب عدم تعاون الحكومة، إقرار ولاية قطرية.
    Cette situation découle aussi bien de la puissance qu'exercent les intérêts acquis que d'une gouvernance généralement lacunaire, comme On l'a vu ci-dessus. UN ويُعزى ذلك إلى نفوذ أصحاب المصالح المكتسبة وإلى سوء الحكم بشكل أعم، على نحو ما ذُكر أعلاه.
    332. Comme On l'a vu plus haut, la simulation de réservoir est une technique de modélisation mathématique susceptible d'être utilisée pour prévoir le comportement d'un gisement. UN 332- إن المحاكاة المكمنية هي على النحو المشار إليه أعلاه نموذج رياضي مصمم لتقليد المكمن قيد الدراسة ويمكن استخدامه للتنبؤ بسلوك المكمن.
    14. Comme On l'a vu plus haut, le système brésilien de comptabilité a toujours été régi par des administrations publiques. UN 14- وعلى نحو ما ذكر آنفاً، تخضع المحاسبة في البرازيل عادة للتشريعات واللوائح التنظيمية التي تضعها الهيئات الحكومية.
    Comme On l'a vu plus haut (voir par. 6), on n'a pas réussi à se procurer ces véhicules en s'adressant aux pays qui fournissent des contingents, ce qui contraint la FNUOD à les acheter. UN وعلى نحو ما لوحظ أعلاه (انظر الفقرة 6)، لم تثمر الجهود المبذولة للحصول على ناقلات الأفراد المدرعة عن طريق ترتيبات مع البلدان المساهمة بقوات، الأمر الذي يضطر القوة إلى اقتناء هذه المركبات.
    On l'a vu au club Omega, à Suffragette City. Open Subtitles لقد شوهد في الملاهي التالية أوميجا,سافرجيت سيتي
    Premièrement, comme On l'a vu, les produits reconstitués et la pâte de bois sont actuellement des débouchés à la fois compétitifs et instables pour les produits forestiers. UN فأولا، على نحو ما نوقش أعلاه، تشكل منتجات اﻷخشاب المعاد تركيبها واللباب الخشبي في الوقت الراهن بعضا من أسواق منتجات اﻷخشاب اﻷكثر تنافسية وتقلبا.
    Mais, comme On l'a vu plus haut, il est possible, par exemple, d'imposer indirectement aux entreprises certains résultats à l'exportation par le biais des prescriptions relatives à l'équilibrage des échanges. UN غير أن من الممكن وضع شروط غير مباشرة بشأن التصدير، وذلك في شكل شروط تقويم الميزان التجاري مثلاً، على نحو ما لوحظ في موضع سابق.
    Ce truc sur elle, On l'a vu sur l'Anubis. Open Subtitles " كل تلك الأشياء الموجودة على جسدها ، لقد رأيناها من قبل على متن " آنوبيس
    On l'a vu au Syracuse Seven il y a 2 vendredis de ça, quand tu... essayais de m'embrasser tout le temps, et, Open Subtitles لقد شاهدناه في حفلة سبعة بسيراكيوز منذ جمعتين، حينما كنت كنت تحاول تقبيلي، و...
    76. Comme On l'a vu, l'Iraq fait valoir que le Consortium n'était pas fondé à décider de suspendre la construction et d'évacuer les travailleurs. UN ٦٧ - كما تقدمت الاشارة إلى ذلك، يدفع العراق بأن الكونسورتيوم لم يكن يملك أي أساس لاتخاذ قراره بتعليق البناء وإجلاء العمال.
    Comme On l'a vu au titre de l'article 7, le droit des détenus administratifs aux visites ne peut être restreint que pour des raisons tenant à la sûreté de l'Etat. UN وقد سبق القول عند الحديث عن المادة 7 أن حقوق الزيارة للمحتجزين إدارياً لا يجوز تقييدها إلا لأسباب تتعلق بأمن الدولة.
    Le mécanisme, On l'a vu, a par la suite été adopté dans de nombreuses autres conventions relatives à des infractions internationales spécifiques (mais pas dans toutes). UN وعلى نحو ما ورد أعلاه()، اعتمدت هذه الآلية لاحقا في العديد من الاتفاقيات الأخرى فيما يتعلق بجرائم دولية معينة (وإن لم تعتمد فيها جميعها).
    Comme On l'a vu ci-dessus, certaines de ces conditions sont déjà réalisées, même si elles sont embryonnaires ou de portée limitée. UN 19 - ومثلما تمت ملاحظته أعلاه فإن بعض هذه العناصر يمكن أن تكون موجودة بالفعل وإن كانت في شكل غير متطور أو تطبق بشكل محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more