Convaincue que, de quelque manière qu'on les utilise et quelle que soit leur apparence de légitimité, les mercenaires et leurs activités mettent en danger la paix, la sécurité et l'autodétermination des peuples et font obstacle à l'exercice de tous les droits fondamentaux des peuples, | UN | واقتناعا منها بأن المرتزقة، بصرف النظر عن الطريقة التي يتم بها استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، أو الأنشطة المتصلة بهم يشكلون خطرا يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعائقا أمام تمتع الشعوب بكل حقوق الإنسان، |
Convaincu que, quelle que soit la manière dont on les utilise et quelque forme qu'ils se donnent pour présenter une apparence de légitimité, les mercenaires et leurs activités menacent la paix, la sécurité et l'autodétermination des peuples et font obstacle à l'exercice par ceux-ci de tous les droits de l'homme, | UN | واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتع الشعوب بحقوق الإنسان، |
Une ex-petite amie folle de la gachette. on les descend ? | Open Subtitles | الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار- هل يجب علينا قتلهم؟ |
Convaincue que, de quelque manière qu'on les utilise et quelque forme qu'ils se donnent pour présenter une apparence de légitimité, les mercenaires ou les activités liées au mercenariat mettent en danger la paix, la sécurité et l'autodétermination des peuples et font obstacle à l'exercice par ceuxci de tous les droits de l'homme, | UN | واقتناعا منها بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطرا يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتعها بحقوق الإنسان جميعها، |
Convaincue que, de quelque manière qu'on les utilise et quelque forme qu'ils se donnent pour présenter une apparence de légitimité, les mercenaires ou les activités liées au mercenariat mettent en danger la paix, la sécurité et l'autodétermination des peuples et font obstacle à l'exercice par ceux-ci de tous les droits de l'homme, | UN | واقتناعا منها بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطرا يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتعها بحقوق الإنسان جميعها، |
Convaincu que, quelle que soit la manière dont on les utilise et quelque forme qu'ils se donnent pour présenter une apparence de légitimité, les mercenaires et leurs activités menacent la paix, la sécurité et l'autodétermination des peuples et font obstacle à l'exercice par ceux-ci de tous les droits de l'homme, | UN | واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتع الشعوب بحقوق الإنسان، |
Convaincu que, quelle que soit la manière dont on les utilise et quelque forme qu'ils se donnent pour présenter une apparence de légitimité, les mercenaires et leurs activités menacent la paix, la sécurité et l'autodétermination des peuples et font obstacle à l'exercice par ceux-ci des droits de l'homme, | UN | واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتع الشعوب بحقوق الإنسان، |
on les prend aussi ? | Open Subtitles | هل يجب علينا أن نملئ القائمة بهم أيضا؟ |
- on les abat ? | Open Subtitles | هل يجب علينا قتلهم؟ |
- on les abat ? | Open Subtitles | هل يجب علينا قتلهم؟ |
Il est donc extrêmement important que ces personnes appliquent, et qu'on les voie appliquer, des critères moraux rigoureux dans leur vie professionnelle et personnelle. | UN | ولذلك فإن مما يتسم بالأهمية القصوى أن يطبق هؤلاء الأفراد - وأن يراهم الآخرون يطبقون - معايير أخلاقية صارمة في حياتهم المهنية والشخصية. |
Une copine à la gâchette facile... on les descend ? | Open Subtitles | حبيبة محبة للنيران أعلينا أن نطلق عليهم؟ |
Nous le découvrirons ce soir, on les amène au chinois et on lâchera la nouvelle. | Open Subtitles | سوف اكتشف الليله , سوف نأخذهم خارجآ للمطعم الصيني وثم نخبرهم بالأخبار |
Alors il vaut mieux qu'on les fasse passer pour des faux. | Open Subtitles | لذا ربما سيكون من الأفضل .أن نجعلهم جميعاً مزيفين |
Je propose qu'on les rassemble tous, qu'on baisse leurs pantalons, et qu'on les encule jusqu'à ce que leurs âmes sortent de leurs corps. | Open Subtitles | أنا أقترح أن نجمعهم جميعا ننزع لهم سراويلهم ونضاجعهم حتي تغادر أرواحهم أجسادهم |
Général, on les utilise sous couverture. Sans attribution. Personne ne le saura. | Open Subtitles | ايها الجنرال , نحن نحتفظ بهم بشكل معزول و بدون اسماء يجب ان تعلم ذلك بدقة |
on les alignait tous pour voir lequel valait la peine d'être gardé. | Open Subtitles | كنا نخرجهم جميعهم ونرى أي منهم تستحق للإحتفاظ بها |
Mais à cause des coupes budgétaires, on les utilise encore. | Open Subtitles | ولكن بسبب تخفيض الميزانية نحن لا نزال نستخدمهم |
Une fois qu'on les aura trouvés, on les interrogera. | Open Subtitles | عندما نجدهم، سنجلبهم للإستجواب |
Mais on les a mises trop proches l'une de l'autre dans le four, et alors, le cactus de Noël était né. | Open Subtitles | ولكننا وضعناهم بالقرب من بعضهما البعض في الفرن وبعدها ولد صبار عيد الميلاد |
Quand on les aura, et ça va arriver, pour eux, vous serez le responsable, | Open Subtitles | متى ما نقبض عليهم , ونحن كذلك ,هم يغرقونك .وأنت تحميهم |
on les a suivies tout au long du chemin, et on se sentait très proches, on les encourageait. | Open Subtitles | نحن نلحق بهم حتى البحر وأنت ستدخل الجو معهم وستشجعهم للوصول |
Il y a deux gars d'MSNBC qu'on voit souvent dans le coin, on ne connait pas leurs noms, donc on les appelle "la tête" et "les cheveux". | Open Subtitles | هناك رجلان من إم.إس.إن.بي.سي نراهما هنـا ونحن لا نعرف أسمائهما لذا نُطلق عليهما الرأس و الشعر |