"on n'a jamais" - Translation from French to Arabic

    • نحن لم
        
    • إننا لم
        
    • لم يسبق وأن
        
    • لم تكن لدينا
        
    • ولم يحدث في
        
    • لم نكن أبداً
        
    • لم نواجه
        
    • لم يسبق لنا
        
    • لم نتمكن من
        
    • لم نتوقف
        
    Mais... On n'a jamais vraiment fini notre conversation après le procès. Open Subtitles نحن لم ننتهي حقا من حديثنا بعد محاكمة ايزي
    On n'a jamais pris de photo avec mes parents, tous avec le même pull. Open Subtitles أتعلم , نحن لم نأخذ أي صورة مع عائلتي بسترات متشابهه
    Je veux te remercier en t'emmenant au match. On n'a jamais eu d'aussi bonnes places. Open Subtitles حسناً, اريد ان اقول شكراً لك بأخذك إلى المباراة نحن لم نحصل ابداً على مقاعد جيدة
    Il n'est pas exagéré de dire qu'On n'a jamais été aussi près de régler ce problème de longue date. UN وليس من قبيل المبالغة القول إننا لم نقترب أبدا من تسوية هذه المسألة المتطاولة كما نحن الآن على وجه الدقة.
    On n'a jamais été pris pour cible. Open Subtitles لأننا لم يسبق وأن تعرضنا لهذا الموقف
    Je n'ai jamais rien fait. On n'a jamais eu la chance. Open Subtitles أنا لم أفعل أي شيء، لم تكن لدينا فرصة لفعل أي شيء.
    On n'a jamais pensé comment ça l'affecterait. Open Subtitles حسناً, نحن لم نفكر كيف ان هذا من شأنه ان يؤثر عليه
    On n'a jamais trouvé la nécessité pour ce genre de puissance de feu. Open Subtitles نحن لم نر أيّ حاجة أبداً لإستخدام هذا النوع من الأسلحة
    On n'a jamais bossé sur des cas en prison à Los Angeles. Open Subtitles نحن لم نعمل على قضايا السجن هناك في شرطة لاس فيغاس
    On n'a jamais fini Carnivale, alors si tu veux regarder les deux derniers épisodes... Open Subtitles نحن لم ننتهي من الكارنيفالي إذاً كنتِ تُريدين إنهاء آخر حلقتين...
    On n'a jamais dit que des Américains faisaient ça avec le gouvernement. Open Subtitles حسناً في البداية, نحن لم نقل ان الامريكيين الذين يعملون في الحكومة الامريكية يفعلون هذا
    Effacez les enregistrements. On n'a jamais reçu ce signal. Open Subtitles طهروا السجلات ، نحن لم نستقبل تلك الإشارة على الإطلاق
    Hey, On n'a jamais eu de problème avec la laverie. Open Subtitles انظر , نحن لم نكن نمتلك مشكلة مع غسيل هذه الأموال من قبل
    Hey, On n'a jamais eu de problème avec la laverie. Open Subtitles انظر , نحن لم نكن نمتلك مشكلة مع غسيل هذه الأموال من قبل
    On n'a jamais eu de paie avec une virgule. Open Subtitles نحن لم يسبق لنا وأن جنينا مبلغاً مالياً بفاصلة
    On n'a jamais pu finir ce tableau, pas vrai ? Open Subtitles أليس كذلك؟ إننا لم ننه تلك الصورة أبداً.
    On n'a jamais été ensemble. Open Subtitles لم يسبق وأن كنّا مع بعضنا البعض
    Ce sera la lune de miel qu'On n'a jamais eue. Open Subtitles هيا. انها سوف تكون مثل شهر العسل لم تكن لدينا.
    A notre époque, On n'a jamais vu aucun pays où la population autochtone est presque devenue une minorité dans son propre pays, comme c'est arrivé en Lettonie. UN ولم يحدث في أي بلد في العصر الحديث أن أوشك السكان اﻷصليون أن يصبحوا أقلية في بلدهم مثلما حدث في لاتفيا.
    On n'a jamais fait qu'un. On était deux personnes. On préférait. Open Subtitles لم نكن أبداً شخص واحد كنا اثنين, لقد فضلنا الامر هكذا
    On n'a jamais eu de problème avec ça avant ? Open Subtitles نحن لم نواجه مشكلة مثل هذه من قبل
    "et dirent,'Merci, maman. On n'a jamais été aussi radieuses.' Open Subtitles يقولون ، شكرا يا أمي ، لم يسبق لنا أحسسنا بأننا أكثر جمالا
    On n'a jamais pu faire notre discours au dîner de répétition. Open Subtitles لم نتمكن من القاء خطابنا في بروفة مأدبة العشاء
    Elle est en mission meurtre/suicide, mais On n'a jamais pris le temps de se demander pourquoi. Open Subtitles انها في مهمة جريمة قتل ثم انتحار لكننا لم نتوقف لنسأل لم هي في تلك المهمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more