"on notera également" - Translation from French to Arabic

    • ومن الجدير بالذكر أيضا
        
    • وتجدر الإشارة أيضا إلى
        
    • وجدير بالإشارة أيضا
        
    • وجدير بالذكر أيضا
        
    • وتجدر الإشارة أيضاً
        
    • ومما يجدر بالذكر أيضا أنه
        
    • كما ينبغي ملاحظة
        
    • ويُلاحظ أيضاً
        
    • ويمكن اﻹشارة أيضا الى
        
    • كما تجدر اﻹشارة
        
    on notera également qu'aucune organisation non gouvernementale de ce genre n'a son siège dans l'un des pays en période de transition économique ou à économie planifiée. UN ومن الجدير بالذكر أيضا عدم وجود منظمات غير حكومية تقع مقارها في بلدان تمر بمرحلة تحول اقتصادي أو ذات اقتصادات مخططة مركزيا وتضطلع بأنشطة سكانية على صعيد دولي.
    on notera également que certains États ont inclus leurs livres blancs sur la défense et autres documents relatifs à la défense parmi les informations générales supplémentaires qu'ils ont communiquées au Registre. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن بعض الدول أرفقت كتبها البيضاء المتعلقة بالدفاع، والأوراق المتعلقة بسياستها الدفاعية كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية إلى السجل.
    on notera également que ce sous-programme reçoit des crédits relativement importants au titre du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من اعتمادات الميزانية العادية وإلى أن جزءا كبيرا من أمواله المخصصة الغرض ترصد لأغراض عامة من أجل تنفيذ أنشطة البرامج.
    L'on notera également que la vulnérabilité des petits États insulaires en développement suit la logique des seuils critiques et des points de non-retour. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية يتبع منطق المستويات الحرجة ونقاط التحول.
    on notera également qu'en Afghanistan, sur les 32 ministres du Cabinet, il n'y a que deux femmes. UN وجدير بالإشارة أيضا أنه في أفغانستان لا توجد سوى امرأتين ضمن الوزراء الـ 32 في الحكومة.
    on notera également le lancement de la Fondation de l'élévation du niveau de la mer, qui mettra des ressources et des compétences au service des petits États insulaires en développement et des autres régions de faible altitude afin de les aider à s'adapter face aux risques posés par les changements climatiques. UN 35 - وجدير بالذكر أيضا إطلاق " مؤسسة ارتفاع منسوب سطح البحر " ، التي ستجمع الموارد والخبرة معا لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من المناطق المنخفضة للتكيّف مع خطر تغير المناخ.
    147. on notera également le vieillissement des enseignants, dont l'âge moyen est de 45 ans. UN 147- وتجدر الإشارة أيضاً إلى تقدم المعلمين في السن إذ يبلغ متوسط أعمارهم 45 عاماً.
    on notera également les ateliers régionaux organisés en Afrique orientale et occidentale sur les enfants séparés et le renforcement de l'équipe interinstitutions de formation de l'initiative < < Action en faveur des droits de l'enfant > > au Pakistan. UN ومما يجدر بالذكر أيضا أنه عقدت حلقتان عمليتان إقليميتان عن الأطفال المنفصلين عن ذويهم في شرق وغرب أفريقيا وتم توسيع فريق التدريب المشترك بين الوكالات التابع لمنظمة العمل من أجل حقوق الأطفال في باكستان.
    on notera également qu'en cas de manque de fonds, la représentation des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement est prioritaire. UN كما ينبغي ملاحظة أنه في حالة حدوث نقص في موارد الصندوق، يتم إيلاء الأولوية لدعم التمثيل من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    on notera également que l'obligation de notifier la décision d'expulsion à l'étranger concerné est consacrée par la législation de plusieurs États. UN ويُلاحظ أيضاً أن تشريعات دول عديدة تنص على وجوب إخطار الشخص الأجنبي المعني بالقرار المتعلق بالطرد().
    on notera également que la différence entre le nombre de réunions prévues et le nombre de réunions pour lesquelles des services ont été effectivement fournis s'explique par le fait que l'Office des Nations Unies à Vienne a dû assurer des services de conférence pour un certain nombre de réunions plus ou moins importantes qui ne relèvent normalement pas de Vienne. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الفرق بين عدد الاجتماعات المبرمجة والاجتماعات المشمولة بالخدمة فعلا، يعود الى كون مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا قد طلب منه خدمة عدد من الاجتماعات الرئيسية فضلا عن اجتماعات صغيرة أخرى لم تكن توفر لها الخدمات في فيينا عادة.
    on notera également que 1 000 à 1 100 litres supplémentaires du stock d'eau lourde du réacteur TMZ-1 ont été signalés comme ayant été perdus ou rendus inutilisables à la suite du bombardement israélien de 1981. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن كمية إضافية من رصيد المياه الثقيلة للمفاعل تموز - ١، تتراوح بين ٠٠٠ ١ و ٠٠١ ١ طنا، قد أبلغ عن فقدها أو تحللها النهائي من جراء القصف الاسرائيلي للمفاعل في عام ١٨٩١.
    on notera également la collaboration récemment établie par le PNUD avec diverses organisations non gouvernementales internationales, comme le Centre du Sud, le Réseau du tiers monde, le Réseau d’organisations scientifiques du tiers monde et l’Académie des sciences du tiers monde. UN ٣٥ - ومن الجدير بالذكر أيضا تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻵونة اﻷخيرة مع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية، مثل مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث وشبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية وأكاديمية العالم الثالث للعلوم.
    on notera également que certains pays qui ont ratifié la Convention No 107 ont exprimé l'avis selon lequel le projet de déclaration des Nations Unies ne s'appliquait pas à leur situation vu l'absence, chez eux, d'éléments " autochtones " par comparaison aux autres éléments de la population. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن بعض البلدان التي صدقت على الاتفاقية رقم ٧٠١ قد أشارت الى أن مشروع إعلان اﻷمم المتحدة لا ينطبق على حالتها لعدم وجود أجزاء من السكان في بلدها تعتبر " أصلية " عند مقارنتها باﻷجزاء اﻷخرى من السكان.
    on notera également que ce sous-programme reçoit des fonds relativement importants du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من اعتمادات الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله المخصَّصة الغرض يقدَّم بشروط ميسّرة من أجل أنشطة البرامج.
    on notera également qu'une organisation d'homosexuels enregistrée conformément à la loi y exerce ses activités. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن إحدى منظمات المثليين المسجلة وفقا للقانون تمارس نشاطها.
    on notera également que les politiques, directives et critères concernant la sélection des projets à évaluer font partie de la gestion fondée sur les résultats. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن سياسة التقييم والمبادئ التوجيهية والمعايير الخاصة بانتقاء المشاريع جزء من مهمة الإدارة القائمة على النتائج.
    on notera également que le règlement de 2001 portant sanctions de l'ONU (répression du terrorisme et mesures à l'encontre de l'Afghanistan) impose de même l'obligation de déclarer à la police néo-zélandaise tout bien suspecté d'être d'origine terroriste. UN وجدير بالإشارة أيضا أن لوائح جزاءات الأمم المتحدة (قمع الإرهاب والتدابير الأفغانية) لعام 2001 تفرض حاليا التزاما مماثلا بإبلاغ شرطة نيوزيلندا عن ممتلكات الإرهابيين.
    on notera également que certaines législations internes peuvent avoir l'effet normatif de l'opposabilité. UN وجدير بالذكر أيضا أن بعض التشريعات المحلية يمكن أن تكون لها حجية ذات أثر شارع().
    on notera également le Colloque sur l'intégration régionale et la citoyenneté qui a été organisé le 31 août 2007 par le Centre rwandais pour les études stratégiques à Kigali. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى الندوة المتعلقة بالاندماج الإقليمي والجنسية التي عقدها يوم 31 آب/أغسطس 2007 المركز الرواندي للدراسات الاستراتيجية في كيغالي.
    on notera également les ateliers régionaux organisés en Afrique orientale et occidentale sur les enfants séparés et le renforcement de l'équipe interinstitutions de formation de l'initiative < < Action en faveur des droits de l'enfant > > au Pakistan. UN ومما يجدر بالذكر أيضا أنه عقدت حلقتان عمليتان إقليميتان عن الأطفال المنفصلين عن ذويهم في شرق وغرب أفريقيا وتم توسيع فريق التدريب المشترك بين الوكالات التابع لمنظمة العمل من أجل حقوق الأطفال في باكستان.
    on notera également que ni le rapport du Secrétaire général, en date du 28 août 2002 (A/57/365), ni le Manuel de sécurité des Nations Unies ne définissait clairement les rôles et responsabilités des équipes de sécurité des missions et leur coordination avec les équipes de sécurité à l'échelle des pays. UN 29 - كما ينبغي ملاحظة أنه لا تقرير الأمين العام المؤرخ في 28 آب/أغسطس 2002 (A/57/365) ولا دليل الأمن الميداني للأمم المتحدة قد حددا بوضوح أدوار ومسؤوليات أفرقة إدارة الأمن التابعة للبعثات وكيفية التنسيق بينها وبين أفرقة إدارة الأمن على نطاق البلد.
    on notera également que l'obligation de notifier la décision d'expulsion à l'étranger concerné est consacrée par la législation de plusieurs États. UN ويُلاحظ أيضاً أن تشريعات دول عديدة تنص على وجوب إخطار الشخص الأجنبي المعني بالقرار المتعلق بالطرد().
    on notera également que des pièces de rechange pour des véhicules militaires n'ont pas été fournies durant la période. UN ويمكن اﻹشارة أيضا الى أنه لم توفر خلال هذه الفترة أية قطع غيار للمركبات ذات الطراز العسكري.
    L'on notera également que des études ont été réalisées, qui portent sur la restructuration des dépenses publiques, comme prévu dans l'accord passé entre l'UNICEF et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN كما تجدر اﻹشارة الى الدراسات المتعلقة بإعادة تشكيل الانفاق العام المدرجة في الاتفاق المبرم بين اليونيسيف واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more