On a seulement 20 minutes, mais On peut attendre. | Open Subtitles | لدينا 20 دقيقة فقط، لكن يمكننا الانتظار. |
Peut-être-Peut-être qu'On peut attendre que Louis aille se coucher. | Open Subtitles | ربما، وربما يمكننا الانتظار حتى يذهب لويس إلى السرير. |
Je pense qu'ils ont réagi ainsi que l'On peut attendre. | Open Subtitles | أعتقد أنها رد فعل وكذلك يمكن أن يتوقع. |
< < Il est interdit de lancer des attaques dont On peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. > > | UN | يحظر شن هجوم قد يتوقع أن يحدث خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو إصابات بينهم، ويلحق الضرر بالأعيان المدنية، أو بمزيج من الاثنين، ويكون مفرطا بالقياس إلى المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة والمباشرة. |
Sauf votre respect, On peut attendre de voir ce que ça donne ? | Open Subtitles | بكلّ إحترام يا سيدي، ألا يمكننا الإنتظار لرؤية كيف سيجري هذا؟ |
Le Comité note que ces lettres de crédit n'indiquent pas qu'elles étaient les marchandises achetées avec le degré de précision que l'On peut attendre de tels documents. | UN | ويلاحظ الفريق أن خطابات الاعتماد لا تشير إلى البضائع التي تم شراؤها بدرجة التحديد التي يمكن توقعها في هذه المستندات. |
Les compétences minimums des enseignants sont l'ensemble des connaissances et des compétences que l'On peut attendre d'un enseignant débutant. | UN | وتتمثل هذه الكفاءات الدنيا للمدرسين في المعرفة والمهارات الكلية التي يمكن توقع أن تتوفر لدى المدرّس في بداية حياته المهنية. |
[D]es attaques dont On peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. | UN | هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب بصورة عرضية خسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. |
On n'a pas besoin de se marier tout de suite. On peut attendre un an. Ou plus. | Open Subtitles | لهذا ليس علينا الزواج قريباً يمكننا الانتظار سنة أو أكثر |
On peut attendre le résultat de votre test. | Open Subtitles | يمكننا الانتظار حتى تعود نتائج فحص نقص المناعة |
Mais si tu n'es pas prête, On peut attendre. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت غير مستعد، لا يمكننا الانتظار. |
On peut attendre un peu avant d'ouvrir les hostilités ? | Open Subtitles | لقد وصلنا تواً ، هل يمكننا الانتظار بضع ثوان قبل أن نبدأ الشجار ؟ |
iii) Dont On peut attendre qu'elle cause incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. | UN | `3` أو يمكن أن يتوقع منه التسبب عرضاً في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية. أو في مزيج من ذلك، مما يكون مفرطاً بالقياس إلى الفائدة العسكرية الملموسة والمباشرة المنتظرة منه. |
On peut attendre du prestataire de services de certification que, dès cette suspension ou cette révocation, il publie une notification ou en avise les personnes qui l'interrogent ou dont il sait qu'elles ont reçu une signature numérique vérifiable par référence à un certificat qui n'est pas fiable. | UN | وفور تعليق الشهادة أو الغائها، يمكن أن يتوقع من مقدم خدمات التصديق أن ينشر اشعارا بالالغاء أو التعليق أو أن يبلغ الأمر الى الأشخاص المستفسرين أو الى الأشخاص الذين يعرف أنهم تلقوا توقيعا رقميا يمكن التحقق من صحته بالرجوع الى الشهادة التي لا يمكن التعويل عليها. |
3. Il est interdit d'utiliser des méthodes ou moyens de guerre qui sont conçus pour causer, ou dont On peut attendre qu'ils causeront des dommages étendus, durables et graves à l'environnement naturel. " | UN | ٣- يحظر استخدام وسائل أو أساليب للقتال، يقصد بها أو قد يتوقع منها أن تلحق بالبيئة الطبيعية أضرارا بالغة واسعة الانتشار وطويلة اﻷمد. |
On peut attendre jusqu'à la semaine prochaine. Tu auras peut-être des nouvelles de l'entretien. | Open Subtitles | أظن أنه يمكننا الإنتظار لإسبوع حتي تتحصل علي وظيفتك |
Elle permettra aussi de comprendre ce que l'On peut attendre de la FAO et ce qui simplement est en dehors de ses paramètres constitutionnels. | UN | واستطرادا، يوضح هذا الفرع الأمور التي يمكن توقعها بشكل معقول من المنظمة وما الذي يقع ببساطة خارج معاييرها التشريعية. |
Elle fut enfin développée par l'article 51 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève qui condamne les attaques contre les objectifs militaires dont On peut attendre qu'elles causeront incidemment des dommages «excessifs» à la population civile. | UN | وأخيرا جرى تفصيل هذا التحليل في المادة ٥١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف، الذي يدين الهجمات ضد اﻷهداف العسكرية التي يمكن توقع أن تسبب عرضا أضرارا " مفرطة " للسكان المدنيين. |
Il est interdit de lancer des attaques dont On peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. | UN | يُحظر شنّ هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب، بصورة عرضية، خسائر في أرواح المدنيين أو إصابة بهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. |
Le Comité estime que l'on pourrait améliorer la définition des indicateurs de succès pour faire apparaître plus clairement ce que l'On peut attendre de la Mission elle-même et les activités dont celle-ci pourrait avoir la responsabilité. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحسين صياغة مؤشرات الإنجاز لكي تعكس على نحو أفضل ما يمكن واقعيا أن تحققه البعثة نفسها، والأنشطة التي يمكن أن تساءل البعثة عنها. |
On peut attendre jusqu'à ce que le camion prenne un autre appel. | Open Subtitles | نستطيع الإنتظار حتى تستقبل شاحنة الإطفاء مهمة أخرى. |
Nombre d'entre eux ont déclaré que le principe de protection de l'environnement interdit d'employer des méthodes ou moyens de guerre qui sont conçus pour causer, ou dont On peut attendre qu'ils causeront, des dommages étendus, durables et graves au milieu naturel. | UN | فقد أكدت دول مجيبة عديدة أن مبدأ حماية البيئة يحظر استعمال أساليب أو وسائل في القتال يُقصد بها أو قد يُتوقع منها أن تلحق بالبيئة الطبيعية أضراراً بالغة واسعة النطاق وطويلة الأمد. |
Pour votre aise, On peut attendre. | Open Subtitles | إذا كان هذا سيشعرك بأرتياح أكثر يمكن أن ننتظر |
Ou alors On peut attendre que le sceau s'éteigne et je vais venir la chercher. | Open Subtitles | أو بإمكاننا الإنتظار حتى يزول مفعول تعويذة الصد و من ثم سآخذه |
Il pleut, On peut attendre. | Open Subtitles | إنها تمطر بغزارة، بوسعنا الانتظار بضع ساعات. |