"on peut le voir" - Translation from French to Arabic

    • يتبين
        
    • يمكن ملاحظته
        
    • يمكننا رؤيتها
        
    • يتضح من الرسم البياني
        
    • يمكننا رؤيته
        
    • ما هو مبين في الجدول
        
    Les exemples de la nature extraterritoriale de cette politique, comme on peut le voir dans la réponse de Cuba qui figure dans le rapport du Secrétaire général, sont innombrables. UN وهناك أمثلة لا حصر لها على تنفيذ تلك السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية، كما يتبين من رد كوبا الوارد في تقرير الأمين العام.
    L'écart historique entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes n'est donc plus aussi important, comme on peut le voir à la figure ci-dessous : UN ونتيجة لذلك، تناقصت بدرجة كبيرة الفجوة التاريخية بين معدلات البطالة لدى النساء والرجال، كما يتبين من الرسم التالي.
    Les hommes sont largement majoritaires parmi les Bédouins diplômés, en dépit d'un certain infléchissement de la situation ces dernières années, comme on peut le voir au tableau suivant : UN ورغم تزايد عدد المتخرجين البدو، فإننا لا نزال نلاحظ أغلبية كبيرة من الذكور، مع بعض التحسن في السنوات القليلة الماضية، كما يتبين من الجدول التالي.
    En 1993, ce Centre, comme on peut le voir dans le tableau 3, a assuré 62 stages de perfectionnement technique et professionnel dans 12 domaines différents au bénéfice de 1 064 stagiaires et pour une durée totale de 2 328 heures. UN وفي عام ٣٩٩١، قدم هذا المركز، كما يمكن ملاحظته في الجدول ٣، ٢٦ دورة دراسية لتحسين المستوى التقني والمهني في ٢١ مجالاً للتدريب، بمشاركة ٤٦٠ ١ متدرباً ومجموع ساعات بلغ ٨٢٣ ٢ ساعة.
    on peut le voir. Comment est-il? Open Subtitles نعم هذا صحيح يمكننا رؤيتها
    Comme on peut le voir dans le tableau 27D.6, cette fusion n’a pas eu lieu. UN ولم يحدث هذا الدمج، كما يتبين من الجدول ٧٢ دال - ٦.
    Comme on peut le voir dans le tableau 26A.1, cet accroissement provient quasi intégralement des dépenses du sous-programme 1, Administration de la justice. UN وكما يتبين من الجدول ٢٦ ألف -١ فإن النمو يعزى كليا تقريبا إلى البرنامج الفرعي ١، إقامة العدالة.
    Cependant, le nombre de femmes qui obtiennent de différer leur service militaire jusqu'à ce qu'elles aient achevé leurs études dans une discipline technologique est bas et connaît même une baisse depuis ces deux dernières années, comme on peut le voir dans le tableau suivant : UN ومع ذلك، فإن عدد النساء اللائي يحصلن على تأجيلات للقيام بدراسات تكنولوجية قبل أداء خدمتهن العسكرية قليل، بل وقد انخفض بالفعل على مدى العامين الماضيين، كما يتبين من الجدول التالي:
    Comme on peut le voir à la figure 3 ci-après, la scolarisation continue de progresser dans l'enseignement primaire, que ce soit à l'échelon mondial ou dans les différentes régions. UN ولا يزال عدد اﻷطفال في المدارس الابتدائية يواصل ارتفاعه على صعيد العالم وفي جميع المناطق على السواء، كما يتبين من الشكل ٣ أدناه.
    Comme on peut le voir au tableau du paragraphe 3, les facteurs mentionnées aux paragraphes 1 et 2 entraîneront une diminution de 48,2 millions de dollars en chiffres nets des crédits budgétaires et une diminution de 4,5 millions de dollars en chiffres nets des recettes. UN وأضاف أنه كما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٣، فإن العوامل المذكورة في الفقرتين ١ و ٢ ستؤدي إلى نقصان صاف في بند النفقات قدره ٤٨,٢ مليون دولار وخفض صاف في بند اﻹيرادات قدره ٤,٥ مليون دولار.
    De plus, comme on peut le voir dans l'état 9 du rapport sur l'exécution du budget, les taux de vacance de poste ont augmenté de façon spectaculaire au cours de l'exercice biennal pour certains chapitres du budget. UN كما يتبين من الجدول ٩ من تقرير اﻷداء أن معدلات الشغور في بعض أبواب الميزانية ارتفعت خلال فترة السنتين إلى مستويات عالية للغاية.
    Comme on peut le voir dans les évaluations faites dans ce domaine, la profonde récession qui a commencé dans la deuxième partie des années 80 a touché la plupart des secteurs qui sont généralement les principales sources de gaz à effet de serre. UN وكما يتبين من التقييمات فإن الكساد الحاد الذي بدأ في النصف الثاني من الثمانينات قد شمل معظم القطاعات التي هي عموماً المصادر اﻷساسية لغازات الدفيئة.
    Il convient d'affirmer avant tout que le problème de la réforme de l'administration publique a déjà été surmonté, comme on peut le voir dans la pratique. UN ويجـــب علينا أن نلاحــظ أولا وقبــل كل شيء أن مشكلة إصلاح اﻹدارة العامة قد تم التغلب عليها كما يتبين من الممارسات المعاصرة.
    Comme on peut le voir dans le plan esquissé à l'annexe, le Secrétariat aurait à s'inspirer d'initiatives concrètes qui lui seraient proposées et dont les États Membres seraient informés à l'avance. UN وكما يتبين من الخطة المجملة في المرفق، سيتعين على اﻷمانة العامة أن تتحرك على أساس مبادرات مقترحة محددة يُفترض إبلاغ الدول اﻷعضاء بها مقدما.
    Il révèle que d'importants efforts continuent à être déployés pour diversifier les sources de financement de l'Organisation, comme on peut le voir avec les réalisations récentes dans la collecte de fonds auprès du secteur privé. UN وأشار إلى استمرار بذل جهود كبيرة لتنويع مصادر التمويل اللازم للمفوضية، كما يتبين من الإنجازات التي تحققت مؤخراً في جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    Un autre exemple de la diminution de la demande est celui des Etats-Unis où la production a dépassé la demande de moins de 500 tonnes par ans à la fin des années 90, comme on peut le voir dans le graphique 5. UN ثمة مثال آخر لانخفاض الطلب، وهو في الولايات المتحدة، حيث كان الإنتاج يفوق الطلب الذي يقل قليلاً عن 500 طن في السنة في أواخر التسعينات، كما يتبين في الشكل 5.
    Comme on peut le voir au tableau ci-dessous, les femmes occupaient en 2002 16,5 % des postes de responsabilité, contre seulement 10,57 % en 1996. UN وكما يتبين من الجدول التالي، في عام 2002، كانت المرأة تشغل 16.05 في المائة من الوظائف العليا للدولة مقابل 10.57 في المائة في عام 1996.
    Comme on peut le voir aux tableaux 9 et 10, les pères ont été beaucoup plus nombreux à utiliser la souplesse qui leur était autorisée dans les congés de paternité qu'ils ont pris en une seule période. UN وكما يمكن أن يتبين من الجدولين 9 و 10، فإن كثيرا من الآباء استخدموا المرونة المسموح بها في أخذ إجازة الأبوة بدلا من أخذها على فترة واحدة.
    Comme on peut le voir dans le projet de schéma d'organisation, j'ai pour l'essentiel repris la structure de l'an dernier pour nos débats. UN وكما يمكن ملاحظته من الإطار العام المقترح، فإني قد اعتمدت هيكل السنة الماضية أساساً لتنظيم مناقشاتنا.
    Sur l'ensemble de la période, le coefficient de liquidités est donc demeuré au-dessus du niveau souhaitable, comme on peut le voir dans le graphique ci-après. UN وتفوق النسب التاريخية للسيولة المستوى المستصوب حسبما يتضح من الرسم البياني التالي:
    on peut le voir. Open Subtitles يمكننا رؤيته.
    La répartition par classe s'est beaucoup modifiée, comme on peut le voir ci-après : UN وشهد توزيع المسجلين بحسب مرحلة التعليم تطوراً ملحوظاً على نحو ما هو مبين في الجدول التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more