C'est ainsi seulement que l'on pourra assurer l'adhésion de la Géorgie aux pratiques universellement admises régissant les relations civilisées. | UN | ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف. |
C'est ainsi seulement que l'on pourra assurer l'adhésion de la Géorgie aux pratiques universellement admises régissant les relations civilisées. | UN | ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف. |
on pourra poursuivre la discussion quand on ne sera plus derrière le camp ennemi. | Open Subtitles | يمكننا أن نناقش هذا أكثر عندما لا نكون بجانب خطوط العدو. |
De nombreux Membres de cette Organisation, dont mon pays, attendent avec impatience le jour où l'on pourra féliciter Israël de ses bonnes actions. | UN | وهناك أعضاء كثيرون في هذه المنظمة، ومنهم بلدي، ينتظرون اليوم الذي نستطيع فيه أن نقف هنا لنمتدح أعمال إسرائيل الطيبة. |
Ensuite, on pourra rentrer à la maison pour ta fête ! | Open Subtitles | و بعدهما نستطيع الذهاب الى المنزل و نقيم الحفل |
Si les gens croient que vous t'es un adulte, on pourra faire ce qu'on veut. | Open Subtitles | لو جلعنا الناس تعتقد اننا أكبر قليلا عندها يمكننا فعل أي شي |
Si on s'assoit près de la porte, on pourra peut-être s'éclipser pendant la présentation powerpoint. | Open Subtitles | تعلمين اذا جلسنا بجوار الباب ربما يمكننا التسلل اثناء عرض الباور بوينت |
Pourquoi ne vais-je pas changer l'eau en vin, et ensuite on pourra juste chialer. | Open Subtitles | لمَ لا اذهب لشرب بعض الماء ثم بعدها يمكننا النقاش بقذارة |
on pourra parler de la sécurité informatique, et tout ce que vous avez vraiment en tête. | Open Subtitles | يمكننا التحدث عن الأمن الإلكتروني أو أي شيء آخر يمكن ان يكون ببالك |
Et écoute, si tu la joues bien, on pourra peut-être même partager les profits. | Open Subtitles | وانظري أنت تقامرين ببطاقاتك، صحيح ربما أنت وأنا يمكننا اقتسام الأرباح |
on pourra se voir quand il aura fini sa peine. | Open Subtitles | يمكننا أن نرى بعض عندما تقضي مدة محكوميته |
Bien. Et puis on pourra s'arrêter chez moi en revenant. | Open Subtitles | إذًا ربما يمكننا التوقف بمنزلي في طريق العودة |
On le répare, on peut prendre le contrôle du système et ensuite on pourra reprendre le contrôle du bâtiment. | Open Subtitles | نحن إصلاحه، يمكننا الحصول على السيطرة على النظام وبعد ذلك يمكننا استعادة السيطرة من المبنى. |
Alors dis-moi juste de quoi tu as besoin, et peut-être qu'on pourra se débrouiller. | Open Subtitles | لذا لما لاتخبرني ماذا تحتاج ؟ وربما نستطيع عمل شيئا ما |
- Oui. C'est super. on pourra peut-être en rediscuter ? | Open Subtitles | هذا رائع, حسناً, ربما نستطيع التحدث عن ذلك؟ |
Sur toi et moi, peut-être. on pourra peut-être rendre justice. | Open Subtitles | ربما بشأني أنا وأنت، ربما نستطيع موازنة المقاييس |
on pourra tirer sur le mec quand on y sera. | Open Subtitles | بإمكاننا الإطلاق على الرجل فحسب عندما نصل هناك |
Ce n'est qu'ainsi qu'on pourra créer un monde plus juste, plus sûr et plus pacifique. | UN | وليس من سبيل غير هذا لكي نتمكن من إنشاء عالم عادل ومسالم وآمن. |
Quand on aura planté le nouveau citronnier, on pourra faire notre propre limonade fraîchement pressée. | Open Subtitles | عندما نغرس شجرة الليمون الجديدة، سنتمكن من صنع ليموناضتنا الطازجة الخاصة بنا |
Rappelle l'agent immobilier avant que je rentre, et on pourra parler. | Open Subtitles | الغي موعد سمسارة عقارات لحين عودتي ويمكننا ان نتحدث |
Si on peut déclencher l'arythmie et l'identifier, on pourra peut-être empêcher qu'elle ne le tue. | Open Subtitles | إن استطعنا قدح اللانظمية وتحديد الآلية فيمكننا عندها أن نمنعها من قتله |
Peut-être qu'on pourra trouver quelqu'un qui a vu le Sergent Roe. | Open Subtitles | ربما يُمكننا العثور على شخص قد رأى الملاز رو |
Si nous trouvons qui a enlevé Billy, on pourra faire le lien avec Nadeer. | Open Subtitles | إذا وجدنا الذي أخذ بيلي ربما نكون قادرين على ربطهم بنادير |
Comme ça on pourra faire ce voyage qu'il voulait qu'on fasse. | Open Subtitles | هكذا سيمكننا خوض الرحلة التي ودّنا أن نخوضها. |
Une fois ces prévisions approuvées, on pourra envisager, entre autres, de lever le gel du recrutement et d'offrir des contrats de plus longue durée aux fonctionnaires de rang élevé, dont l'expérience et les compétences sont indispensables à l'Organisation. | UN | وبعد أن تتم الموافقة على هذه التقديرات، سيتسنى التفكير، في جملة أمور، في إنهاء تجميد التعيين، وفي عرض عقود ذات مدد أطول على موظفي الدرجات العليا الذين لا يمكن أن تستغني المنظمة عن خبرتهم وكفاءاتهم. |
on pourra allumer la lumière quand on voudra ? | Open Subtitles | هل سنكون قادرين على إشعال الأنوار وقت ما نشاء؟ |
Si on fait ça, on pourra interviewer n'importe quel président sur la planète. | Open Subtitles | نحن نعمل هذا، نحن يمكن أن نقابل أيّ رئيس على الكوكب. |
on pourra lui donner des cours de chant et de danse. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعطيها دروسِ فى الغناء و الرقص |
Toute nouvelle réponse pendant l'année sera publiée de manière synthétique dans des additifs au rapport mentionné au paragraphe 3 ci-dessus, accompagnée de tout renseignement supplémentaire que l'on pourra obtenir concernant les activités pertinentes entreprises par les organisations intéressées. | UN | 4 - وستُنشر موجزات الردود الإضافية الواردة، مشفوعة بما قد يستجد من معلومات حسب توافرها بشأن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها المنظمات المعنية خلال العام، في إضافات للتقرير المذكور في الفقرة 3 أعلاه. |