"on pourrait dire" - Translation from French to Arabic

    • يمكنك قول
        
    • يمكن القول
        
    • ويمكن القول
        
    • يمكنك القول
        
    • قد يقول
        
    • يمكن وصفها
        
    • ويمكن قول
        
    • يمكن أن يقال فيها إنها
        
    • يمكنكِ القول
        
    • بإمكانك أن تقولي
        
    • قد يقال
        
    • أن نخبر
        
    • يمكنكم القول
        
    J'imagine qu'On pourrait dire que je suis rentré mais je ne suis jamais vraiment...revenu. Open Subtitles يمكنك قول أنني عدت للمنزل لكنني لم أعد . . حقاً
    Oui, on peut dire ça. On pourrait dire qu'on a quelque chose en commun. Open Subtitles نعم, يمكنك قول ذلك, لدينا شيء مشترك
    En un autre sens, On pourrait dire : la loi doit être raisonnable. UN وبعبارة أخرى، يمكن القول بأن القانون يجب أن يكون معقولا.
    On pourrait dire qu'un grand nombre de Bélarussiens acceptent avec patience la réalité économique, sociale et politique du pays. UN ويمكن القول بثقة إن عدداً كبيراً من المواطنين صابرٌ على الواقع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الراهن.
    On pourrait dire que je suis là pour prendre un nouveau départ. Open Subtitles يمكنك القول أنني هنا من أجل بداية جديدة.
    On pourrait dire que je suis complice, mais entre nous, je suis tout aussi méprisable qu'eux. Open Subtitles قد يقول أحد أنني مذنب بالشراكة لكن بيني وبينك أنا نقي تماماً مثلهم
    La nouvelle phase des relations internationales, dont On pourrait dire qu'elle est caractérisée par le passage de l'affrontement à la coopération et par l'engagement renouvelé à l'égard de la solution de conflits régionaux persistants, porte ma délégation à croire qu'un règlement complet, juste et durable, de la question de Palestine est en vue. UN إن المرحلة الجديدة في العلاقات الدولية، وهي المرحلة التي يمكن وصفها بأنها تتسم بتحول من المجابهة الى التعاون، وبتجدد الالتزام بحل الصراعات اﻹقليمية التي طال أمدها، تجعل وفد بلدي يعتقد بأن التوصل الـــى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين بـــات وشيكا.
    On pourrait dire ça. Pas d'élimination aujourd'hui, Shump. Open Subtitles يمكنك قول هذا لا إزالة بعد اليوم
    On pourrait dire ça. Ce n'est pas ce que j'ai entendu. Open Subtitles يمكنك قول ذلك لكن لَيسَ هذا ما سَمعتُه.
    Oui, On pourrait dire cela. Open Subtitles نعم، يمكنك قول هذا
    En fait, On pourrait dire que la plupart des crises liées au SIDA dans le milieu du travail sont une atteinte à la vie privée des travailleurs. UN والواقع أنه يمكن القول إن معظم اﻷزمات المرتبطة بمرض الايدز في محيط العمل تمثل مساسا بحياة العمال الخاصة.
    On pourrait dire, cependant, que la phrase figurant dans le commentaire est déjà nuancée par l'emploi du verbe < < peuvent > > . UN غير أنه يمكن القول إن الطرح الوارد في الشرح مقيد فعلا باستخدام لفظ ' ' قد``.
    On pourrait dire que les deux dernières mesures en particulier découlent de certains principes fondamentaux des droits de l'homme. UN إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    On pourrait dire que de nombreux projets n'auraient jamais été concrétisés sans le soutien de ces organismes. UN ويمكن القول بأنه لم يكن لكثير من المشاريع أن يدخل حيز النفاذ على الإطلاق دون دعم من هذه الجهات.
    On pourrait dire que la conférence elle-même a servi de catalyseur en ce sens que les médias en ont beaucoup parlé et que les quelques partis qui y ont assisté ont promis de soulever la question au Parlement. UN ويمكن القول إن المؤتمر نفسه كان بمثابة عامل مساعد من حيث قيام وسائط الإعلام بتغطيته على نطاق واسع، ووعد بضعة من الأطراف التي حضرته بعرض الأمر على البرلمان.
    On pourrait dire que cette visite en Iran était la cerise confite sur le gâteau de la tournée présidentielle. Open Subtitles يمكنك القول أن زيارة الرئيسة لإيران وضعت حبة الكرز المصقول اللذيذ على كعكة جولة سيلينا مير
    On pourrait dire que j'ai un gros problème avec... Open Subtitles حسنا، يمكنك القول اني اعاني من مشكلة كبيرة بخصوص..
    Une MST sociétale, On pourrait dire. Open Subtitles والأمراض المنقولة جنسيا المجتمعي، قد يقول.
    33. En règle générale, il semble que, en période de conflit armé, la plupart des scénarios dont On pourrait dire qu'ils décrivent des cas de prostitution forcée correspondent aussi à des situations d'esclavage sexuel et pourraient, de manière plus appropriée et plus facilement, être décrits et jugés comme relevant de l'esclavage. UN ٣٣- وكمبدأ عام، ففي حالات النزاع المسلح يبدو أن أكثر السيناريوهات واقعية التي يمكن وصفها بالبغاء القسري تبلغ أيضاً مبلغ العبودية الجنسية ويمكن بشكل أنسب وبسهولة أكبر وصفها ومقاضاتها باعتبارها رقاً.
    On pourrait dire la même chose de la question des immunités et du droit international conventionnel et coutumier en la matière. UN ويمكن قول الشيء نفسه بشأن مسألة الحصانات والقوانين والأعراف الدولية ذات الصلة.
    La Commission a relevé l'existence de ces objections que l'On pourrait dire < < du troisième type > > dans le commentaire de la directive 2.6.1 sur la définition des objections aux réserves, mais sans prendre parti sur leur validité. UN وقد لاحظت اللجنة وجود هذه الاعتراضات التي يمكن أن يقال فيها إنها " من النوع الثالث " في التعليق على المبدأ التوجيهي 2-6-1 بشأن تعريف الاعتراضات على التحفظات، ولكنها لم تبت في جوازها().
    On pourrait dire qu'ils me donnaient un sentiment de calme dans un monde qui n'en avait pas. Open Subtitles يمكنكِ القول أنهم أعطوني شعورًا بالسكينة وسط عالم لم يعطني ذلك
    On pourrait dire ça. Open Subtitles بإمكانك أن تقولي أنّكِ تعرفينني؟
    De fait, On pourrait dire que son aspect le plus durable réside dans son anticipation des problèmes et dans les principes directeurs qu'elle énonce aux fins de leur règlement. UN وبالفعل، قد يقال إن طابعها الدائم قد يكون أيضا توقعها للمشاكل والمبادئ التوجيهية التي ترسيها لحلها.
    Je pensais qu'On pourrait dire à mes mères que, tu sais, on est ensemble. Open Subtitles أعتقد بأنه يجب أن نخبر والدتي بأننا, كما تعلمين, معاً.
    Je suppose qu'On pourrait dire... que je suis l'incarnation vivante d'un trouble de la personnalité Open Subtitles أفترض يمكنكم القول.. بأني تجسيدًا حي لإنفصام الشخصيّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more