"ong avec" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية مع
        
    Diverses modalités de coopération des ONG avec le Comité et la Division des droits des Palestiniens ont été examinées. UN ونوقش كذلك عدد من النهج المتعلقة بتعاون المنظمات غير الحكومية مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Il a participé aux rencontres des ONG avec les délégués des gouvernements. UN وشارك في مقابلات المنظمات غير الحكومية مع مندوبي الحكومات.
    Coopération des ONG avec les organismes et institutions spécialisées UN تعاون المنظمة غير الحكومية مع كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها
    ∙ Il faudrait renforcer la collaboration des ONG avec les pouvoirs publics aux niveaux local, national et international. UN ● ينبغي تعزيز تعاون المنظمات غير الحكومية مع الحكومات على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Royaume—Uni : Le Centre d'information des Nations Unies à Londres a organisé une réunion d'information à l'intention des médias et des représentants des ONG avec le Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi. UN المملكة المتحدة: نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لندن لقاءً تعريفياً لممثلي وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي.
    Il est également le principal responsable des relations des ONG avec le HCR et il facilite les interventions des ONG au Comité permanent et au Comité exécutif du HCR. UN ويشكل المجلس أيضا نقطة ارتكاز لعلاقات المنظمات غير الحكومية مع مفوضية شؤون اللاجئين، ويقوم بتسهيل مداخلات المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة واللجنة التنفيذية التابعتين للمفوضية.
    :: Elle a assumé les fonctions de partenaire organisateur d'un grand groupe d'ONG avec le Département des affaires économiques et sociales aux réunions de la Commission du développement durable. UN :: العمل بصفة شريك منظم لمنظمات الفئات الرئيسية غير الحكومية مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اجتماعات لجنة التنمية المستدامة
    :: Elle a assumé les fonctions de délégué et de partenaire organisateur de grands groupes d'ONG avec le Département des affaires économiques et sociales à la Commission du développement durable. UN :: الحضور بصفة وفد والعمل كشريك منظم لمنظمات الفئات الرئيسية غير الحكومية مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في لجنة التنمية المستدامة
    :: Elle a servi de délégué et de partenaire organisateur d'un grand groupe d'ONG avec le Département des affaires économiques et sociales à la Commission du développement durable. UN :: الحضور كوفد وكشريك منظم لمنظمات الفئات الرئيسية غير الحكومية مع دائرة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في لجنة التنمية المستدامة
    :: Séance d'information à l'intention des ONG avec le Secrétaire général, 26 octobre 2011 UN :: جلسة إعلامية للمنظمات غير الحكومية مع الأمين العام، 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011
    A un moment où les services fournis aux organes conventionnels étaient limités alors que leur charge de travail augmentait, la coopération des ONG avec ces organes devrait viser à alléger la tâche du secrétariat et non à l'alourdir davantage. UN وفي الوقت الذي لا تتوفر فيه لاجتماعات الهيئات التعاهدية سوى خدمات محدودة ويتزايد فيه حجم العمل المتراكم لدى الهيئات التعاهدية، ينبغي لتعاون المنظمات غير الحكومية مع الهيئات التعاهدية أن يفضي إلى تخفيف الضغوط عن اﻷمانة وليس إلى زيادة عملها.
    Au fil des ans, l’association des ONG avec le Département de l’information a été un instrument très utile et a représenté un aspect essentiel des relations des ONG avec le système des Nations Unies. UN ٤٩ - وقد برهن ارتباط المنظمات غير الحكومية مع إدارة شؤون اﻹعلام عبر السنين على أنه أداة مفيدة وسمة رئيسية من سمات العلاقة بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    En octobre 2011, lors de la séance d'information à l'intention des ONG avec le Secrétaire général, un représentant du Conseil a fait une allocution pour présenter une image juste et fidèle des relations entre juifs, musulmans et chrétiens dans la péninsule du Sinaï. UN وتكلم ممثل للمجلس في الجلسة الإعلامية للمنظمات غير الحكومية مع الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 2011 لتقديم صورة منصفة ومتوازنة للعلاقات بين اليهود والمسلمين والمسيحيين في شبه جزيرة سيناء.
    Les discussions ont notamment porté sur les moyens de protéger les représentants des ONG et les défenseurs des droits de l'homme travaillant dans le domaine des disparitions forcées contre les représailles, la coopération des ONG avec le Comité, la portée du mandat du Comité et la coopération avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN ومن بين القضايا التي نوقشت سبل ووسائل حماية ممثلي المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان العاملين على معالجة حالات الاختفاء القسري من عمليات الانتقام، وتعاون المنظمات غير الحكومية مع اللجنة، ونطاق ولاية اللجنة، والتعاون مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    À New York, elle a travaillé avec d'autres ONG pour préconiser un processus de sélection transparent lors du recrutement du nouveau Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, y compris en organisant des réunions conjointes des ONG avec le Bureau du Secrétaire général. UN وعملت المنظمة في نيويورك مع منظمات غير حكومية أخرى للدعوة إلى إجراء عملية اختيار شفافة أثناء استقدام مفوض الأمم المتحدة السامي الجديد لحقوق الإنسان، بطرق منها تنسيق اجتماعات مشتركة للمنظمات غير الحكومية مع مكتب الأمين العام.
    En octobre 2005, au siège des Nations Unies à New York, elle a organisé une session d'information à l'intention des ONG avec le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes comme orateur principal. UN تشرين الأول/أكتوبر 2005: تم في مقر الأمم المتحدة بنيويورك تنظيم جلسة إحاطة لمجتمع المنظمات غير الحكومية مع المقرر الخاص المعني بالعنف الموجه ضد المرأة بوصفه المتحدث الرئيسي.
    Toutefois, la coopération des ONG avec les organes de suivi des traités semble encore limitée (sauf en ce qui concerne le Comité des droits de l'enfant) et gagnerait à être développée. UN غير أن مستوى تعاون المنظمات غير الحكومية مع هيئات رصد المعاهدات ما زال يبدو محدوداً (باستثناء لجنة حقوق الطفل) وسيحتاج إلى تعزيز.
    b) Il faudrait s'entendre sur des modalités clairement définies de sélection des ONG qui interviennent lors des réunions de la Commission de la condition de la femme et sur des modalités précises de collaboration des ONG avec la Division de la promotion de la femme. (Voir par. 92 ci-dessus) UN (ب) وضع ترتيبات واضحة ومحددة ومتفق عليها لاختيار المنظمات غير الحكومية التي تدلي ببيانات أمام لجنة مركز المرأة، ولتعاون المنظمات غير الحكومية مع شعبة النهوض بالمرأة. (انظر الفقرة 92 أعلاه.)
    c) Au niveau régional, les efforts entrepris dans le cadre de la nouvelle stratégie seront axés sur l'examen, l'évaluation et le suivi des principales mesures et politiques et des principaux programmes affectant l'état de l'environnement en Afrique, et auront pour but d'encourager la participation de la population à la prise de décisions et de mieux harmoniser les activités des ONG avec les politiques de développement des gouvernements. UN )ج( على الصعيد اﻹقليمي، ينبغي أن تركز الاستراتيجية الجديدة على استعراض وتقييم ورصد اﻹجراءات والسياسات والبرامج الرئيسية المؤثرة على حالة البيئة الافريقية، ودعم المشاركة الشعبية في صنع القرارات وكفالة زيادة توافق أنشطة المنظمات غير الحكومية مع السياسات اﻹنمائية الحكومية.
    :: Plus de 100 participants en ligne de diverses régions du Mexique et de toute l'Amérique latine ont participé par retransmission en direct sur le Web à un forum de discussion (pour poser des questions en temps réel) dans le cadre d'un atelier au mois de mars sur l'association des ONG avec le Département de l'information, organisé par le Centre d'information des Nations Unies de Mexico. UN شارك أكثر من 100 شخص من مختلف أنحاء المكسيك ومن شتى أرجاء أمريكا اللاتينية في منتدى " للحوار " عبر البث الشبكي (لطرح الأسئلة في حينها) في سياق ورشة عمل بشأن تعاون المنظمات غير الحكومية مع إدارة شؤون الإعلام، نظمها في آذار/مارس مركز الأمم المتحدة للإعلام في مكسيكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more