"ong dans ce" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية في هذا
        
    Des fonds sont également consacrés aux activités entreprises par les ONG dans ce domaine. UN كما يجري توفير اﻷموال لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في هذا السياق.
    Le rôle joué par les ONG dans ce domaine revêt une importance capitale. UN ولدور المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان أهمية بالغة.
    Le rôle important revenant aux ONG dans ce domaine a été rappelé aux participants au Séminaire. UN وذكرت الحلقة الدراسية بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا الخصوص.
    Elle aimerait également obtenir d'autres informations sur la collaboration entre le gouvernement et les ONG dans ce domaine. UN وتود أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Il convient également de rechercher la coopération des ONG dans ce domaine. UN وينبغي التماس تعاون المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان.
    La participation des ONG dans ce dernier cas a été particulièrement importante. UN وقد اكتسى اشتراك المنظمات غير الحكومية في هذا الموضوع اﻷخير أهمية خاصة.
    Une délégation a appelé de ses voeux une plus grande coordination entre les donateurs et les ONG dans ce domaine. UN ودعا وفد إلى زيادة التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن.
    25. Le HCR a conscience de l'importance de la coopération interinstitutions et de la coopération des ONG dans ce domaine. UN ٢٥ - إن المفوضية تتبين أهمية التعاون فيما بين المؤسسات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Le Gouvernement japonais appuie les activités des ONG dans ce domaine. UN وتؤيد حكومة اليابان اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Les dirigeants et les responsables communautaires prennent de plus en plus conscience de l'importance de cette question, et les initiatives prises par les gouvernements et les ONG dans ce domaine ont été mieux coordonnées. UN وثمة زيادة في الوعي بأهمية هذه المسألة في أوساط صانعي السياسات وقادة المجتمع المحلي، وطرأ تحسن على التنسيق بين المبادرات التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Huit représentants de réseaux d'ONG et d'ONG ont en outre été invités à y participer, en vue de faciliter des échanges de vues à propos des relations de travail entre le système des Nations Unies et les ONG dans ce domaine. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الدعوة إلى ٨ من ممثلي الشبكات والمنظمات غير الحكومية، وذلك لتسهيل المناقشات المتصلة بعلاقات العمل القائمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Il reste beaucoup à faire en ce qui concerne l'éducation des minorités ethniques et le Gouvernement continuera à coopérer avec les minorités et les ONG dans ce domaine. UN وقالت السيدة شانغ إنه لا يزال هناك الكثير من العمل فيما يتعلق بتعليم الأقليات الإثنية، وإن الحكومة ستواصل التعاون مع الأقليات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Un certain nombre de délégations rappellent le rôle central joué par les ONG dans ce domaine en tant qu'agents de la création de capacités et en tant que bénéficiaires de ces efforts. UN وذكّر عدد من الوفود بالدور الأساسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا المجال، سواءً كعوامل لبناء القدرات أو كجهات مستفيدة من هذه الجهود.
    Elle souhaiterait des précisions sur la structure nationale mise en place pour assurer le respect des droits de la femme et des droits de la personne ainsi que sur le rôle des ONG dans ce domaine. UN 34 - واسترسلت قائلة إنه سيكون من دواعي التقدير تقديم مزيد من المعلومات عن الجهاز الوطني لحقوق المرأة وحقوق الإنسان، وأيضا عن دور المنظمات غير الحكومية في هذا الشأن.
    Si l'on doit se féliciter du rôle joué par les ONG dans ce domaine, il ne faut pas toutefois placer ces organisations sur le même plan que les Etats Membres et les gouvernements, lesquels devront jouer un rôle prépondérant dans les délibérations relatives à la Conférence. UN واذا كان علينا أن نرحب بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان، فإنه لا ينبغي مع ذلك وضع هذه المنظمات والدول اﻷعضاء والحكومات على صعيد واحد ذلك أن هذه اﻷخيرة هي التي يتعين عليها أن تضطلع بالدور اﻷساسي في المداولات المتصلة بالمؤتمر.
    Le Kazakhstan a approuvé le Modèle de politique du droit sur la base duquel son système judiciaire est actuellement amélioré, l'activité de plaidoyer s'est développée, le système pénitentiaire est en cours de réforme, le rôle des ONG dans ce domaine est renforcé et des formes de règlements de différends en dehors des tribunaux entrent progressivement dans la pratique. UN وقد وافقت كازاخستان على مفهوم السياسة الشرعية الذي يجري على أساسه تحسين النظام القضائي، وجرى التوسع في الدعوة والإقناع، وأعيد تشكيل النظام العقابي، وعُزّز دور المنظمات غير الحكومية في هذا المجال، ويجري بالتدريج الأخذ بالأشكال غير القضائية لتسوية النزاعات.
    Outre l'élaboration d'un mécanisme national permettant d'assurer l'égalité des sexes et une meilleure protection des droits des femmes, l'État a créé des conditions propices aux activités des ONG dans ce domaine, et le pays compte plus de 90 ONG s'occupant des questions relatives aux femmes et à l'égalité des sexes. UN وإضافة إلى وضع آلية وطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتحسين حماية حقوق المرأة، هيأت الدولة أيضا ظروفا مواتية لأنشطة المنظمات غير الحكومية في هذا المجال؛ وتوجد حوالي 90 منظمة غير حكومية تعنى بشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين في البلد.
    Il y a un manque d'informations sur la prévalence de la pratique et elle aimerait savoir dans quelle mesure le gouvernement est conscient du problème, quelles mesures il a prises pour l'éliminer, si des recherches ont été réalisées et comment le gouvernement évalue le rôle des ONG dans ce domaine. UN كما أن هناك نقصا في المعلومات عن انتشار هذا الموضوع، وأنها تود أن تعرف مدى إدراك الحكومة لهذه المشكلة، وما هي الإجراءات التي اتخذتها للقضاء عليها، وما إذا كانت هناك أي بحوث قد أجريت، وما هو تقييم الحكومة لدور المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie collabore étroitement avec des organisations non gouvernementales (ONG) dans ce domaine et relève que des programmes de protection plurisectorielle de l'enfant très fructueux ont été mis en place, notamment l'ouverture d'un foyer, Dar al-Aman, qui fournit une protection et des services aux enfants victimes d'abus et de négligence. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في هذا المضمار، وتحيط علماً ببرامج حماية الطفل التي تكللت بالنجاح وشاركت فيها عدة قطاعات ومن بينها إنشاء دار الأمان، وهي مؤسسة توفر الحماية والخدمات للأطفال المعتدى عليهم وللأطفال المهملين.
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie collabore étroitement avec des ONG dans ce domaine et relève que des programmes de protection plurisectorielle de l'enfant très fructueux ont été mis en place, notamment l'ouverture d'un foyer, Dar al-Aman, qui fournit une protection et des services aux enfants victimes d'abus et de négligence. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في هذا المضمار، وتحيط علماً ببرامج حماية الطفل التي تكللت بالنجاح وشاركت فيها عدة قطاعات ومن بينها إنشاء دار الأمان، وهي مؤسسة توفر الحماية والخدمات للأطفال المعتدى عليهم وللأطفال المهملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more