Les conclusions de ce séminaire lui ont été communiquées et elle a noté avec intérêt que plusieurs propositions concrètes avaient été faites en vue de renforcer les liens entre les ONG et les donateurs. | UN | كما أحيلت إليها استنتاجات تلك الندوة ولاحظت باهتمام عدة اقتراحات محددة أبديت، ترمي إلى تعزيز الصلات بين المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
Les recommandations qui seront issues de l'évaluation en cours renforceront les stratégies futures d'UNIFEM et amélioreront ses relations avec les gouvernements, les ONG et les donateurs. | UN | وستعزز التوصيات المستخلصة من التقييم المستمر استراتيجيات الصندوق المستقبلية وستحسِّـن علاقته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
De plus, il faut que les ONG et les donateurs interviennent dans le cadre global de développement établi par le Gouvernement. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فلابد أن تتدخل المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة علي السواء في الأطر العامة للتنمية التي تضعها الحكومة. |
De plus, il faut que les ONG et les donateurs interviennent dans le cadre global de développement établi par le Gouvernement. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فلا بد أن تتدخل المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة علي السواء في الأطر العامة للتنمية التي تضعها الحكومة. |
À cet égard, la Rapporteuse spéciale encourage les ONG et les donateurs à faciliter la tenue de telles réunions régionales annuelles; | UN | وفي هذا المضمار تشجع المقررة الخاصة المنظمات غير الحكومية والمانحين على تيسير عقد هذه الاجتماعات الإقليمية السنوية؛ |
Outre qu'il est resté en contact avec les acteurs nationaux et le HCDH sur ces questions, le Bureau des affaires civiles a facilité et encouragé les échanges sur les questions de sécurité entre les ONG et les donateurs. | UN | وبالإضافة إلى مداومة الاتصال بالجهات الفاعلة الوطنية ومفوضية حقوق الإنسان بشأن هذه القضايا، قام مكتب الشؤون المدنية بتيسير وتشجيع النقاش فيما بين المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة بشأن المسائل المتعلقة بالأمن العام. |
En ce qui concerne le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la Section coopère avec le Gouvernement national de transition du Libéria, les organismes des Nations Unies, les ONG et les donateurs pour soutenir le relèvement socioéconomique national durant les deux années de la phase de transition (2004-2006). | UN | وفيما يتعلق بالإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج، يتعاون القسم مع الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة لدعم الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي الوطني خلال المرحلة الانتقالية التي تستغرق عامين |
Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a collaboré avec les ONG et les donateurs afin de développer les volets relatifs à la participation des femmes et à la participation des deux sexes au développement, et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), la CNUCED et le PNUD ont exécuté un programme de formation conjoint dans le domaine de la diplomatie commerciale internationale. | UN | وما برح صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يعمل مع المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة لتطوير قطاع دور المرأة في التنمية/دور نوع الجنس في التنمية، كما اضطلع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، والأونكتاد، والبرنامج الإنمائي ببرنامج تدريبي مشترك في مجال الدبلوماسية التجارية الدولية. |
Alors que l'ECOMOG se déployait dans tout le Libéria pour procéder aux opérations de désarmement, les Nations Unies, les ONG et les donateurs avaient les moyens d'apporter une assistance humanitaire aux Libériens qui, de plus en plus nombreux, avaient besoin de toute urgence de vivres, d'abris et de soins médicaux. | UN | ومع نشر أفراد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في جميع أنحاء ليبريا للقيام بعملية نزع السلاح أصبحت اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة اﻹنسانية الى اﻷعداد المتزايدة من الليبريين الذين كانوا في حاجة طارئة للغذاء والمأوى والرعاية الطبية. |
b) Les entités des Nations Unies, les ONG et les donateurs doivent s'assurer que le soutien qu'ils apportent aux services de base s'aligne sur les systèmes gouvernementaux, même si la prestation de ces services est le fait d'organismes non étatiques, et est maintenu pendant toutes les phases du conflit. | UN | (ب) أن تكفل كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة اتساق الدعم المقدم للخدمات الأساسية مع النظم الحكومية، بما في ذلك في حال توفيره من قبل جهات من غير الدول، واستمراره في كافة مراحل الصراع. |
Forte de son expérience technique institutionnelle, l'OIT continue d'organiser le renforcement des capacités entre les organismes des Nations Unies, les ONG et les donateurs multilatéraux, pour aider ces acteurs à se doter des moyens d'être en phase avec les peuples autochtones et tribaux. | UN | 6 - وعلى الصعيد المؤسسي وبناء على الخبرة التقنية التي تتمتع بها منظمة العمل الدولية، تواصل هذه المنظمة تنظيم عمليات بناء القدرات بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة المتعددة الطراف، وذلك لمساعدة تلك الجهات الفاعلة على تطوير أدوات للعمل بفعالية بالتنسيق مع الشعوب الأصلية والقبلية. |
Une délégation souligne la nécessité d'une politique bien définie et d'une forte présence sur le terrain afin d'assurer la protection, et demande au HCR d'instaurer une coopération large et fiable avec les ONG et les donateurs. | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة وجود سياسة محددة تحديدا واضحا، وتوفر حضور حمائي قوي في الميدان، ودعا المفوضية إلى تطوير تعاون عملي واسع النطاق مع المنظمات غير الحكومية والمانحين. |