Renforcement des capacités: exode des cerveaux, concurrence avec les ONG et les organisations internationales. | UN | :: بناء القدرات: هجرة الأدمغـة والتنافس مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية |
Le public, les ONG et les organisations internationales participent au processus. | UN | ويشارك في هذه العملية كل من الجمهور والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
65. Il est essentiel, du point de vue du contrôle des conditions pénitentiaires, que les ONG et les organisations internationales puissent accéder aux prisons. | UN | 65- إن إمكانية وصول المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى السجون أمر أساسي من أجل رصد أوضاع السجون. |
Pour réaliser de nouveaux progrès il faudra que les Gouvernements, les organisations non gouvernementales (ONG) et les organisations internationales constituent une coalition mondiale afin de s'attaquer aux conséquences des catastrophes naturelles. | UN | ومواصلة إحراز التقدم تتطلب من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية أن تقيم تحالفا دوليا من أجل التمكن بصورة تامة من التصدي ﻷثر الكوارث الطبيعية. |
Au niveau national, dans un certain nombre de pays d'Europe de l'Est, le HCR a continué de collaborer avec les ONG et les organisations internationales pour conduire des activités de sensibilisation, y compris moyennant ses principes directeurs sur les demandes d'asile liées au trafic de personnes pour faciliter l'examen adéquat de ces demandes. | UN | وعلى الصعيد الوطني، واصلت المفوضية، في عدد من بلدان أوروبا الشرقية، التعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية على الاضطلاع بأنشطة توعية، وذلك من خلال مبادئها التوجيهية المعنية بطلبات اللجوء التي تتعلق بالاتجار للمساعدة على النظر المناسب في تلك الطلبات(). |
En outre, le Coordonnateur pour les affaires humanitaires fournira un appui à la communauté humanitaire au sens plus large, dont les ONG et les organisations internationales et multilatérales. | UN | وسيدعم المنسق اﻹنساني أيضا الجهود التي ستضطلع بها الدوائر اﻹنسانية اﻷوسع، وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف. |
Il a été créé dans le cadre d'un partenariat entre l'État, les ONG et les organisations internationales, ce qui lui confère une valeur particulière s'agissant du développement de partenariats à la fois entre l'État et les ONG et dans le cadre de la coopération internationale et régionale. | UN | وقد أُنشئ هذا النظام بمشاركة الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ولذلك فإن له قيمة خاصة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز كل من شراكة القطاعين الحكومي وغير الحكومي والتعاون الدولي والإقليمي. |
En ce qui concerne les mesures de sensibilisation, elle déclare que les institutions gouvernementales, les ONG et les organisations internationales réalisent depuis 2004 des campagnes conjointes d'information. | UN | 60 - وفيما يختص بتدابير التوعية، قالت إن المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية دأبت على شن حملات إعلامية منذ عام 2004. |
Le Dialogue a examiné de multiples domaines, tels que la politique d'aide du Japon en matière de santé, la collaboration avec les ONG dans le cadre du sommet du G8 et la TICAD, ainsi que la coopération entre les ONG et les organisations internationales. | UN | وتناولت مجموعة واسعة من المواضيع مثل سياسة اليابان في مجال المساعدة الصحية، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في إطار مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Une action concertée entre les services de répression, les ONG et les organisations internationales peut contribuer réellement à la détection des activités de traite en même temps qu'à faire prendre conscience de ce crime odieux et à mobiliser les ressources nécessaires pour le combattre. | UN | وقد يكون اتخاذ إجراءات مشتركة بين وكالات إنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية فعالا بالنسبة لكشف عمليات الاتجار وتعزيز الوعي وتمويل عملية مكافحة هذه الجريمة الشائنة. |
61. Ces initiatives sont vivement encouragées par les ONG et les organisations internationales qui œuvrent au < < Somaliland > > et au < < Puntland > > . | UN | 61- وأبدت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية العاملة في " صوماليلاند " و " بونتلاند " تأييدها لهذه المبادرات. |
Grâce à une action concertée avec les ONG et les organisations internationales, le Gouvernement a mis au point une approche normative, institutionnelle et organisationnelle globale permettant de lutter plus efficacement contre la traite des êtres humains. | UN | وقد وضعت الحكومة نهجاً معيارياً ومؤسسياً وتنظيمياً شاملاً بالعمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف مكافحة الاتجار بالبشر بمزيد من الفعالية. |
:: En 2004, elle a organisé une consultation sur la coopération entre les ONG et les organisations internationales. | UN | - وفي عام 2004، أجرت المنظمة مشاورات بشأن التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Le site Web contiendrait notamment des informations concernant les ONG et les organisations internationales elles-mêmes, des documents sous forme électronique produits par le système des Nations Unies, des données actualisées concernant les projets, ainsi que des données d'expérience et des indications sur la façon d'obtenir un appui financier et technique en faveur des activités relatives à l'emploi des jeunes. | UN | وينبغي أن يتضمن الموقع على الشبكة، في جملة أمور، معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها، ومواد مطبوعة في شكل الكتروني من إنتاج منظومة اﻷمم المتحدة، ومعلومات مستكملة عن المشاريع والخبرات واﻷفكار المتعلقة بكيفية الحصول على الدعم المالي والتقني من أجل اﻷنشطة المتصلة بعمالة الشباب. |
Ce site contiendrait entre autres des informations sur les ONG et les organisations internationales elles-mêmes, de la documentation sous forme électronique produite par le système des Nations Unies, des mises à jour de projets et des données d’expérience ainsi que des idées sur la manière d’obtenir un appui financier et technique pour des projets. | UN | وتضمن الموقع فيما يتضمن معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها ومواد مطبوعة في القالب الالكتروني الذي تنتجه منظومة اﻷمم المتحدة وتحديثات وخبرات المشاريع واﻷفكار عن كيفية الحصول على الدعم المالي والتقني للمشاريع. |
Ce site devrait contenir entre autres des informations sur les ONG et les organisations internationales elles-mêmes, de la documentation sous forme électronique produite par le système des Nations Unies, des mises à jour de projets et des données d’expérience et des idées sur la manière d’obtenir une aide financière et technique pour les projets. | UN | ويشمل الموقع فيما يشمل معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها، والمواد المطبوعة في القالب الالكتروني التي تنتجها منظومة اﻷمم المتحدة والتحديثات والخبرات، واﻷفكار عن كيفية الحصول على الدعم المالي والتقني للمشاريع. |
Le site Web contiendrait notamment des informations concernant les ONG et les organisations internationales elles-mêmes, des documents sous forme électronique produits par le système des Nations Unies, des données actualisées concernant les projets, ainsi que des données d’expérience et des indications sur la façon d’obtenir un appui financier et technique en faveur des activités relatives à l’emploi des jeunes. | UN | وينبغي أن يتضمن الموقع على الشبكة، في جملة أمور، معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها، ومواد مطبوعة في شكل الكتروني من إنتاج منظومة اﻷمم المتحدة، ومعلومات مستكملة عن المشاريع والخبرات واﻷفكار المتعلقة بكيفية الحصول على الدعم المالي والتقني من أجل اﻷنشطة المتصلة بعمالة الشباب. |
34. Il va sans dire que le renforcement de la protection internationale des enfants contre ces formes d'exploitation est un objectif à la réalisation duquel les gouvernements, les ONG et les organisations internationales devraient contribuer. | UN | ٤٣- وغني عن القول إن تعزيز الحماية الدولية للطفل من أشكال الاستغلال المذكورة هدف ينبغي أن تساهم في بلوغه الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
15. Les départements ministériels, les ONG et les organisations internationales concernés étaient invités à se mobiliser pour atteindre les objectifs prévus dans les délais fixés par le PAN. | UN | ٥١- ودعيت الادارات الوزارية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المعنية إلى حشد طاقاتها من أجل بلوغ اﻷهداف المقررة في المواعيد المحددة في خطة العمل الوطنية. |