"ong et les organismes des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة
        
    Dans les lettres en question, le Comité engageait vivement les États, les ONG et les organismes des Nations Unies à œuvrer en faveur de l'application de la Convention. UN وحثت هذه الرسائل الدول والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على العمل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Cette déclaration, utilisée comme outil de sensibilisation, a déjà été adoptée par les ONG et les organismes des Nations Unies présents dans le pays. UN وقد اعتمدت المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد ذلك الإعلان الذي صدر ليكون أداة لمناصرة حقوق الإنسان.
    Les commissions provinciales de secours en cas de catastrophe rassemblent les autorités centrales et provinciales, les ONG et les organismes des Nations Unies pour mettre au point des interventions coordonnées dans les provinces touchées. UN ووحدت لجان المقاطعات المعنية بالتصدي للكوارث جهود الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في العمل على إعداد أساليب منسقة للتصدي للكوارث في المقاطعات المتضررة.
    Dans les lettres en question, le Comité engageait les États, les ONG et les organismes des Nations Unies à œuvrer en faveur de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وحثت الرسائل الدول والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على العمل في سبيل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    33. Grâce au déploiement de la MINUL et au commencement des opérations de désarmement, les ONG et les organismes des Nations Unies présents sur le terrain ont pu renforcer leurs activités relatives aux droits de l'homme et leurs activités humanitaires. UN 33- أتاح نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وبدء نزع السلاح زيادة أنشطة حقوق الإنسان والأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في الميدان.
    En réponse aux problèmes de la violence sexiste, les ONG et les organismes des Nations Unies offrant des services d'appui ont collaboré avec l'Église en matière de consultations de préparation au mariage en vue de renforcer l'idée de l'égalité entre les femmes et les hommes dans le mariage. UN وللتصدي لمشاكل العنف الجنساني، ما برحت المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة التي تقدم خدمات الدعم تعمل إلى جانب الكنيسة في إسداء المشورة قبل الزواج، لتأكيد فكرة المساواة بين المرأة والرجل في الزواج.
    La mission a indiqué à tous ses interlocuteurs soudanais qu'elle souhaitait vivement voir lever les obstacles à l'activité essentielle menée par la communauté humanitaire, à savoir les ONG et les organismes des Nations Unies. UN وأعربت البعثة لجميع المحاورين السودانيين عن رغبتها القوية في أن ُتذلَّل العقبات التي تعيق العمل الحيوي للمجتمع الإنساني - أي المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    D'autres initiatives, notamment le projet interinstitutions des Nations Unies de lutte contre la traite des femmes et des enfants dans la sous-région du Mékong, contribuent largement à améliorer la coordination entre les gouvernements, les ONG et les organismes des Nations Unies. UN ومبادراتنا الأخرى، بما فيها المشروع المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار في النساء والأطفال في منطقة ميكونغ الفرعية، تسهم إسهاما قيما في زيادة التنسيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    Même si l'amélioration des conditions de retour est un élément positif, il faut savoir que le retour des personnes déplacées dans leurs foyers et sur leurs terres peut prendre beaucoup de temps et qu'entre-temps le Gouvernement doit intensifier ses efforts pour améliorer la situation - qui serait mauvaise − dans laquelle se trouvent actuellement ces personnes, en collaboration avec les ONG et les organismes des Nations Unies. UN في حين أنه يتعين الترحيب بتحسين إمكانية العودة، تجدر ملاحظة أن عودة المشردين لديارهم وأراضيهم يمكن أن تكون عملية طويلة وينبغي للحكومة، في هذه الأثناء، القيام بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بتعزيز جهودها للتصدي للأوضاع الراهنة التي تفيد الأنباء أنها سيئة.
    Encourager l'intégration des questions liées au handicap dans les activités des organes conventionnels et des mécanismes extraconventionnels de protection des droits de l'homme, notamment aider les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les ONG et les organismes des Nations Unies dont le mandat inclut le handicap à contribuer aux travaux des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme; UN - تشجيع إدماج قضايا الإعاقة في أنشطة الهيئات التعاهدية وآليات حقوق الإنسان الخارجة عن نطاق الاتفاقيات، بما في ذلك تيسير مساهمة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المكلفة بولاية تشمل الإعاقة في عمل هيئات رصد حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات؛
    En mai 2000, la CESAP a collaboré avec Veille sociale-Asie afin d'organiser une consultation régionale entre les ONG et les organismes des Nations Unies s'occupant du développement social dans le cadre des préparatifs de l'Examen mondial à Genève en juin 2000. UN وفي أيار/مايو 2000، تعاونت اللجنة مع هيئة مبادرة الرصد الاجتماعي لآسيا في مجال تنظيم مشاورة إقليمية بين المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية الاجتماعية إعدادا لعقد مؤتمر الاستعراض العالمي في جنيف في حزيران/يونيه 2000.
    83. Les exemples ci-dessous démontrent qu'une approche multiple associant les communautés, les autorités locales, les ONG et les organismes des Nations Unies est essentielle pour combattre le phénomène de l'esclavage des enfants dans l'exploitation des mines et des carrières. UN 83- تبين الأمثلة الواردة أدناه أن اتباع نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة فيشمل المجتمع والحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة أمر ضروري في مكافحة ظاهرة استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر.
    211. Dans cette perspective, un aspect essentiel du travail du HCR en Afrique australe sera sa coopération avec les institutions régionales (SADC, OUA), les gouvernements des pays respectifs, les ONG et les organismes des Nations Unies, en particulier pour promouvoir l'institution de l'asile et préparer aux situations d'urgence dans la région. UN 211- وسيكون أحد الجوانب الأساسية لما تقوم به المفوضية من أعمال في منطقة الجنوب الأفريقي من أجل تحقيق الهدف السالف الذكر متمثلاً في تعاونها مع الهيئات الإقليمية (الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، منظمة الوحدة الأفريقية) والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة، خاصة في تشجيع إقرار حق اللجوء وبناء القدرة على التأهب للطوارئ في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more