Les ONG et les particuliers peuvent-ils déposer des plaintes auprès du Médiateur? | UN | وتساءل عما إذا كان بوسع المنظمات غير الحكومية والأفراد تقديم شكاوى إلى أمين المظالم؟ |
À ce propos, il invite les gouvernements, les organisations internationales, les institutions spécialisées, les ONG et les particuliers à apporter leur contribution. | UN | ويدعو الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى تقديم معلومات في هذا الصدد. |
Les gouvernements locaux, la société civile, les ONG et les particuliers doivent œuvrer de concert à la recherche de solutions aux problèmes posés. | UN | ويجب أن تقوم الحكومات المحلية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأفراد بالعمل معا بغية التغلب على المشاكل. |
À l'heure de la mondialisation, la coopération internationale revêt une importance particulière et doit concerner aussi bien les organisations internationales et régionales que les sociétés transnationales, les ONG et les particuliers. | UN | ففي عصر العولمة، فإن التعاون الدولي يكتسب وزناً خاصاً وينبغي أيضا أن ينطوي على المنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات عبر الوطنية والمنظمات غير الحكومية والأفراد. |
Les informations fournies par les autorités, les ONG et les particuliers ne convainquent pas la Rapporteuse spéciale que justice a été faite dans les enquêtes et les procès engagés à la suite de l'incident d'Acteal. | UN | والمعلومات المقدمة من السلطات والمنظمات غير الحكومية والأفراد لا تقنع المقررة الخاصة بأن العدالة قد طُبقت أفضل تطبيق في التحقيقات والمحاكمات التي أعقبت الحادثة التي شهدتها أكتيال. |
Elle invitait tous les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, intergouvernementales et non gouvernementales (ONG) et les particuliers à célébrer la Journée internationale d'une façon qui contribuerait à sensibiliser le public. | UN | ودعت جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية بالأسلوب المناسب الذي يسهم في إذكاء الوعي العام. |
En revanche, les communautés locales, les ONG et les particuliers ne sont pas associés de manière active à l'élaboration des politiques sur les changements climatiques; | UN | ومن الناحية الأخرى، لا تشارك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والأفراد مشاركة نشطة في وضع السياسات المتعلقة بتغير المناخ؛ |
Les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales et entités de la société civile, de même que les ONG et les particuliers ont tous un rôle à jouer à cet égard. | UN | 30 - وثمة دور يقوم به جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وكيانات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية والأفراد في هذا الصدد. |
L'équipe responsable des communications a également organisé la procédure d'appel à candidatures, la réception des candidatures proposées par les États Membres, les ONG et les particuliers et préparé la cérémonie de remise du Prix des Nations Unies pour les droits de l'homme 2003 à New York, pendant la Journée des droits de l'homme. | UN | وقام موظفو الاتصالات أيضاً بتنظيم إجراءات الترشيح للفوز بالجائزة الدولية لحقوق الإنسان لعام 2003 ومقارنة الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والأفراد والإعداد لحفل توزيع الجوائز في يوم حقوق الإنسان في نيويورك. |
Les Philippines estiment en effet que cette initiative a contribué largement à faire élaborer et promouvoir par les États Membres, les organisations régionales, les ONG et les particuliers des programmes d'aide humanitaire bénévole qui sont d'un grand intérêt parce qu'ils complètent les travaux des Volontaires des Nations Unies et d'autres programmes humanitaires analogues. | UN | ومن رأي الفلبين، في الواقع، أن هذه المبادرة قد أسهمت إلى حد كبير في قيام الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والأفراد أيضا بوضع وتعزيز برامج من برامج المعونة الإنسانية الطوعية، التي تتسم بأهمية كبيرة، فهي تُكْمل أعمال متطوعي الأمم المتحدة وسائر البرامج الإنسانية المماثلة. |
49. Un certain nombre de participants ont appelé les gouvernements, les ONG et les particuliers à verser de l'argent au Fonds; un participant a mentionné le don 10 000 livres que le RoyaumeUni avait fait. | UN | 49- ووجه عدد من المشاركين نداءات ناشدوا فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأفراد أن يقدموا تبرعات للصندوق. ووجه أحد المشاركين الانتباه إلى تبرعٍ بمبلغ 000 10 جنيه قدمته المملكة المتحدة إلى الصندوق. |
Le 7 décembre 2000: < < La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et la Charte africaine: mécanismes de saisine par les ONG et les particuliers > > . Organisée par IHRLG (International Human Rights Law Group) à Kinshasa | UN | 7 كانون الأول/ديسمبر 2000: " اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والميثاق الأفريقي: آليات تقديم الشكاوى من المنظمات غير الحكومية والأفراد " ، من تنظيم الفريق القانوني الدولي لحقوق الإنسان، في كينشاسا. |
h) Exprime sa gratitude à tous ceux qui ont versé une contribution au Fonds et les encourage à continuer à le faire et invite tous les gouvernements à répondre favorablement aux demandes de contributions au Fonds en les exhortant, ainsi que les ONG et les particuliers, à contribuer au Fonds, si possible avant septembre 2005, pour permettre au Fonds de s'acquitter dûment de son mandat en 2006; | UN | (ح) يعرب عن امتنانه لكل الذين ساهموا في الصندوق ويشجعهم بشدة على مواصلة هذا العطاء، كما يناشد الحكومات بالاستجابة لطلبات المساهمة في الصندوق، ويحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأفراد على المساهمة في الصندوق بحلول أيلول/سبتمبر 2005 ، إن أمكن، لتمكين الصندوق من إنجاز ولايته بفعالية خلال عام 2006؛ |