"ong internationales et locales" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية الدولية والمحلية
        
    • غير حكومية دولية ومحلية
        
    • غير الحكومية المحلية والدولية
        
    • غير الحكومية والدولية والمحلية
        
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les ONG internationales et locales ont également fourni une assistance au logement ainsi qu'une aide connexe aux personnes déplacées. UN كذلك وفرت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية السكن والمساعدات ذات الصلة لﻷشخاص المشردين.
    Le gouvernement et des ONG internationales et locales ont fourni les feuilles de cocotier au titre de l'aide d'urgence, ou aidé à construire les centres sociaux et les huttes. UN ولقد قدمت الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية قش جوز الهند كمساعدة طوارئ لبناء السقوف، أو قامت بالمساعدة على بناء مراكز الرعاية واﻷكواخ.
    De manière à faciliter les échanges et la coopération entre les ONG internationales et locales accréditées auprès du Groupe directeur pour la Conférence pour la CEI, cinq groupes de travail thématiques composés d’ONG ont été créés en 1997 avec l’aide du HCR. UN ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة.
    Plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) internationales et locales ont commencé à travailler avec la population serbe. UN كما بدأت منظمات غير حكومية دولية ومحلية العمل مع السكان الصربيين.
    Après s'être réuni à deux reprises à Bruxelles, le Groupe d'action a tenu, à Sarajevo plusieurs réunions, auxquelles ont participé, outre les représentants des organisations chargées de la mise en oeuvre de l'Accord, de nombreuses ONG internationales et locales. UN وفي أعقاب عقد اجتماعين كبيرين في بروكسل، عقدت فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان عددا من الاجتماعات في سراييفو. والجهات المشاركة في فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان في سراييفو، بالاضافة إلى المنظمات المنفذة، تشمل مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Autres organismes des Nations Unies, ONG internationales et locales, autre patients, qu'ils soient ou non sierra-léonais. UN الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدولية والمحلية والمرضى من رعايا سيراليون ومن غير رعاياها.
    Des cas de harcèlement et d'intimidation visant certaines ONG internationales et locales qui s'occupent des droits de l'homme ont certes été signalés, mais la plupart des organisations semblent à même d'opérer assez librement. UN ورغم أن هناك تقارير تفيد بأن بعض المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان قد تعرضت للمضايقة والترويع، فإنه يبدو أن أغلبية المنظمات قادرة على العمل بحرية مُرضية.
    Il aura également la charge de coordonner les activités " passerelles " avec les autorités locales, les institutions des Nations Unies et les ONG internationales et locales. UN وسوف تكون الوحدة مسؤولة أيضا عن تنسيق اﻷنشطة الانتقالية مع السلطات المحلية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Chaque étape du processus de sélection s'est déroulée en présence d'observateurs d'un grand nombre d'ONG internationales et locales et des représentants des médias, qui l'ont estimé transparent et objectif. UN وأُجريت كل مراحل عملية الاختيار بحضور مراقبين من عددٍ كبير من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية وممثلين لوسائط الإعلام، رأَوا أن العملية قد اتسمت بالشفافية والموضوعية.
    L'Équipe Déontologie et discipline organise régulièrement des rencontres avec les chefs des composantes de la MINUT, les responsables des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les représentants des ONG internationales et locales. UN كما يقوم بانتظام الفريق المعني بالسلوك والانضباط بحضور وتنظيم اجتماعات مع رؤساء عناصر البعثة، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    A l'exception d'une brève période en avril-mai 1992, alors que la malnutrition représentait une lourde menace dans les camps, le programme d'assistance a permis de répondre de façon rapide et efficace aux besoins grâce à l'aide des ONG internationales et locales. UN وباستثناء فترة قصيرة في نيسان/ أبريل ـ أيار/مايو ٢٩٩١ تعرضت فيها المخيمات لتهديد خطير بسبب سوء التغذية، عالج برنامج المساعدة الاحتياجات بكفاءة وسرعة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    À l'exception d'une brève période en avril-mai 1992, alors que la malnutrition représentait une lourde menace dans les camps, le programme d'assistance a permis de répondre de façon rapide et efficace aux besoins grâce à l'aide des ONG internationales et locales. UN وباستثناء فترة قصيرة في نيسان/ أبريل ـ أيار/مايو ٢٩٩١ تعرضت فيها المخيمات لتهديد خطير بسبب سوء التغذية، عالج برنامج المساعدة الاحتياجات بكفاءة وسرعة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    :: Faire en sorte, en collaboration avec l'Équipe de pays des Nations Unies, que les questions relatives aux droits et à la protection des enfants soient dûment prises en compte par les mécanismes de coordination des Nations Unies, les ONG internationales et locales et la communauté des donateurs internationaux; UN :: الدعوة، بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري، من أجل إدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الطفل وحمايته، في جداول أعمال آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمجتمع الدولي للمانحين؛
    De manière à faciliter les échanges et la coopération entre les ONG internationales et locales accréditées auprès du Groupe directeur pour la Conférence pour la CEI, cinq groupes de travail thématiques composés d'ONG ont été créés en 1997 avec l'aide du HCR. UN ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة.
    Il s’est également entretenu avec l’Envoyé spécial du Secrétaire général, les chefs de secrétariat de diverses institutions des Nations Unies, notamment l’UNICEF et le PNUD, et des représentants du Comité de protection de l’enfance et du Conseil interreligieux, ainsi qu’avec des parlementaires et des représentants d’organisations non gouvernementales (ONG) internationales et locales. UN كما أجرى مناقشات مع المبعوث الخاص لﻷمين العام؛ ورؤساء مختلف كيانات اﻷمم المتحدة، وخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولجنة حماية الطفل، والمجلس المشترك بين اﻷديان، وأعضاء البرلمان، والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    En Angola, au Mozambique, au Rwanda et au Sierra Leone, l'UNICEF collabore avec les ONG internationales et locales afin d'intégrer dans la programmation à long terme des mesures visant à identifier, localiser et réunifier les enfants non accompagnés, à fournir des conseils en cas de traumatisme, ainsi que d'autres mesures de suivi. UN وتعمل اليونيسيف في أنغولا ورواندا وسيراليون وموزامبيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ﻹدماج تدابير في البرمجة الطويلة اﻷجل من أجل معرفة هوية اﻷطفال غير المصحوبين وتتبع أثرهم وجمعهم بأهاليهم، باﻹضافة إلى اسداء المشورة في حالات اﻹصابة بصدمة نفسية وغير ذلك من تدابير المتابعة.
    Des études sont actuellement consacrées aux questions liées à la dépendance vis-à-vis de l'aide, le contrôle que les Cambodgiens exercent sur leur propre processus de développement, la manière dont les changements politiques et les flux d'aide ont modifié le développement des institutions cambodgiennes, ainsi que l'évolution du rôle des ONG internationales et locales. UN وتتناول اﻷبحاث الجارية المسائل المرتبطة بالاعتماد على المعونة، والى أي مدى يدير الكمبوديون عملية التنمية في بلادهم، وكيف تؤثر العملية السياسية وتدفقات المعونة على تطوير المؤسسات الكمبودية، فضلا عن الدور المتغير لكل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    À cette fin, les structures de coordination de l'action menée dans le domaine des droits de l'homme devraient être modifiées de façon à mieux répondre aux priorités fixées pour 1997 et à assurer une participation plus active des principales organisations, y compris les ONG internationales et locales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إدخال تغييرات في الهياكل الحالية لتنسيق جهود حقوق اﻹنسان لتحقيق وتحديد أولويات عام ١٩٩٧ على نحو أفضل ولكفالة مشاركة وتوجيه أكثر فعالية من قبل المنظمات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    En particulier, l'efficacité des mesures de sensibilisation auprès du public et des médias sera un facteur déterminant et devra se doubler d'une collaboration active, ciblée et efficace au sein de système des Nations Unies et entre les organisations régionales, les gouvernements nationaux, les ONG internationales et locales et la société civile dans les pays touchés par des conflits. UN إذ أن الفعالية الاستثنائية للدعوة الجماهيرية والاتصال عبر وسائط الإعلام ستكون عاملا حاسما هاما ينبغي أن يكمل بتعاون قوي وموجه وفعال داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمجتمع المدني في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    C'était la première fois qu'un forum d'ONG était organisé avant la Conférence internationale et que des ONG internationales et locales assistaient à l'ensemble de la Conférence avec le statut d'observateur. UN وللمرة الأولى، عُقد منتدى منظمات غير حكومية قبل انعقاد المؤتمر الدولي، كما شاركت منظمات غير حكومية دولية ومحلية بصفة مراقب في جميع أطوار المؤتمر.
    50. Le Contrôleur souligne que la question des attestations d'audit et, en particulier, la proposition du HCR d'adopter des exigences différentes pour les ONG internationales et locales, les gouvernements et les agences internationales ont été discutées tant au sein du Comité permanent que du CCQAB. UN ٠٥- وقال المفتش إن مسألة شهادات مراجعة الحسابات، وخاصة اقتراح المفوضية توفير المتطلبات اللازمة للمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وللحكومات والوكالات الدولية، قد ناقشها كل من اللجنة الدائمــــة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Autres organismes des Nations Unies, ONG internationales et locales, autre patients, qu'ils soient ou non sierra-léonais. UN الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدولية والمحلية والمرضى من رعايا سيراليون ومن غير رعاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more