"ong internationales et nationales" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية الدولية والوطنية
        
    • المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • منظمات غير حكومية دولية ووطنية
        
    • منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني
        
    • غير الحكومية الدولية منها والوطنية
        
    Il reçoit des quantités croissantes d'informations d'ONG internationales et nationales. UN وتتلقى اللجنة كمّيات متزايدة من المعلومات من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    L'Initiative sera mise en oeuvre en collaboration avec les gouvernements concernés, d'autres organismes des Nations Unies et des ONG internationales et nationales. UN وستنفذ المبادرة بالتعاون مع الحكومات المعنية، وسائر وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    La nécessité pour les ONG internationales et nationales de fournir des informations sur les droits fondamentaux des femmes a été soulignée. UN وجرى تأكيد الحاجة إلى تقديم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية لمعلومات بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    La Représentante spéciale a entretenu des contacts réguliers avec des ONG internationales et nationales et participé à trois importantes consultations régionales d'ONG en Afrique occidentale, en Amérique latine et en Asie. UN واستمرت في اتصالها بانتظام بالمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وشاركت في ثلاث مشاورات إقليمية بين منظمات غير حكومية لها أهمية كبيرة في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Des consultations ont également eu lieu avec des représentants d'ONG internationales et nationales ainsi qu'avec des membres de la société civile. UN كما أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ومع المجتمع المدني.
    :: Interaction inadéquate entre les ONG internationales et nationales dans les opérations d'urgence complexes comme celle entreprise en Guinée. UN :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا.
    :: Interaction inadéquate entre les ONG internationales et nationales dans les opérations d'urgence complexes comme celle entreprise en Guinée. UN :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا.
    En outre, une meilleure coordination entre les ONG internationales et nationales à l'occasion des missions dans les pays pourrait être bénéfique. UN وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية.
    Des campagnes de sensibilisation ont été organisées par les agences des Nations Unies et les ONG internationales et nationales en vue de limiter ce phénomène. UN وقد نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية حملات توعية للحد من هذه الظاهرة.
    Des ONG internationales et nationales continuaient de mener une campagne active en faveur de la libération de ces deux hommes au motif qu'ils sont innocents. UN وقد واصلت المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية تنظيم حملات نشطة لإطلاق سراح الرجلين بدعوى براءتهما.
    Cet atelier a également fait apparaître les écarts entre les niveaux de préparation à l'action des organismes des Nations Unies et des ONG internationales et nationales. UN كما أظهرت الثغرات الكامنة في مستوى تأهب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية للعمل.
    Elle appuiera pleinement les activités des ONG internationales et nationales s'occupant de la question du handicap. UN وستقدم الدعم التام لأنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المعنية بمسألة الإعاقة.
    Le réseau des zones de montagne protégées de l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN) ainsi que de nombreuses ONG internationales et nationales ont fait beaucoup pour promouvoir et faciliter cette approche. UN وقد عملت شبكة المناطق الجبلية المحمية التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، إلى جانب العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الكثير من أجل تعزيز هذا النهج وتيسيره.
    Elle a des représentants permanents au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, ainsi qu'aux offices des Nations Unies à Genève et à Vienne. Elle travaille en collaboration étroite avec les ONG internationales et nationales qui s'occupent des programmes en faveur des femmes et des enfants et de programmes d'action sociale. UN وله ممثلون دائمون بمراكز اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا، ويعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية النشطة في مجالات المرأة والطفل وبرامج الرعاية الاجتماعية.
    Une coordination a aussi été instaurée avec les ONG internationales et nationales qui s'impliquent face à la crise du Kosovo. UN 11- كما أقيم التنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي استجابت للأزمة في كوسوفو.
    À Sri Lanka, l'organisation Consortium of Humanitarian Agencies, qui regroupe plus de 50 organisations non gouvernementales, a mené un programme de sensibilisation aux Principes directeurs auprès des fonctionnaires du Gouvernement, d'acteurs non étatiques, d'organisations internationales, d'ONG internationales et nationales et des communautés déplacées. UN ففي سري لانكا أخذ مجمع الوكالات الإنسانية، وهو مجموعة تضم أكثر من 50 منظمة غير حكومية، يدير برنامجاً للتوعية يستند إلى المبادئ التوجيهية وموجَّهاً إلى المسؤولين الحكوميين، والأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وجماعات المشرَّدين.
    Pour engager un véritable dialogue sur la façon dont les États parties s'acquittent de leurs obligations au titre de la Convention, le Comité contre la torture accepte de recevoir des rapports alternatifs d'ONG internationales et nationales. UN ولكي تتمكن اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب من الدخول في حوار جاد حول تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها، فهي ترحب بأية تقارير بديلة تقدمها المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    54. Dans l'ensemble, les participants souscrivaient à la proposition tendant à associer systématiquement des ONG internationales et nationales à l'élaboration des méthodes de suivi. UN 54- وأيد المشاركون عامة اقتراح إسهام المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على نحو منتظم في أساليب المتابعة.
    Ces considérations s'appliquent non seulement aux services gouvernementaux mais également aux ONG internationales et nationales. UN وتسري هذه الاعتبارات ليس على الأجهزة الحكومية فحسب، بل أيضا على المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Le Ministère des secours a mis en route le programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. UN ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    Cette décision historique vient corroborer les affirmations de diverses ONG internationales et nationales selon lesquelles il y a encore des esclaves au Niger malgré l'incrimination de cette pratique en 2003. UN وأيّد هذا القرار التاريخي تنديد عدة منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني استمرار وجود الرق في النيجر رغم تجريم هذه الممارسة في عام 2003.
    Si la reconnaissance des droits de l'enfant s'est si largement répandue dans l'opinion publique, c'est principalement grâce à l'action de nombreuses ONG internationales et nationales. UN فالوعي الجماهيري الواسع النطاق بحقوق الطفل إنما يرجع بدرجة رئيسية إلى الجهود التي بذلها العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more