Le Royaume-Uni a financé un projet pour aider des ONG locales à défendre la mise en œuvre de la Convention en Russie. | UN | ومولت المملكة المتحدة مشروعاً لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في الدعوة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة في روسيا. |
Une délégation souhaite voir un relief accru sur le rôle des gouvernements nationaux et des organisations non gouvernementales (ONG) locales dans la coordination. | UN | وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق. |
L'on a pu constater aussi un début de renaissance des ONG locales en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد شهدنا المراحل الأولى لإعادة تشكيل المنظمات غير الحكومية المحلية في البوسنة والهرسك. |
Parallèlement, le HCR a continué à se faire le défenseur de sociétés tolérantes dans le cadre de partenariats avec les ONG locales. | UN | وفي موازاة ذلك واصلت المفوضية الدعوة إلى إيجاد مجتمعات تسودها روح التسامح بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Certaines initiatives avaient porté leurs fruits, en coopération avec des organisations non gouvernementales (ONG) locales et les médias locaux. | UN | وأشار أيضاً إلى نجاح تنفيذ بعض المبادرات بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ومع وسائط الإعلام المحلية. |
Elle a également continué de rassembler des informations sur les cas graves de maltraitance d'enfants et s'est efforcée de renforcer les capacités des ONG locales dans ce domaine. | UN | وواصلت البعثة أيضا إعداد الوثائق الداعمة لحدوث عمليات خطيرة من عمليات إساءة معاملة الأطفال، وعملت على تعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية في هذا الصدد. |
Parallèlement, le HCR a continué à se faire le défenseur de sociétés tolérantes dans le cadre de partenariats avec les ONG locales. | UN | وفي موازاة ذلك واصلت المفوضية الدعوة إلى إيجاد مجتمعات تسودها روح التسامح بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
À ce jour, 70 subventions ont été accordées à des ONG locales exerçant des activités dans le domaine de la santé sexuelle et génésique. | UN | وقد قدمت إلى الآن حوالي 70 منحة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية والشعبية العاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Une assistance psychosociale est assurée par les travailleurs sociaux, en collaboration avec les ONG locales. | UN | ويقدم الموظفون الاجتماعيون مساعدة نفسية واجتماعية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Les deux consultations ont rassemblé la quasi-totalité des ONG locales et internationales travaillant dans ce domaine au Cambodge. | UN | وقد ضمت المشاورتان جميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في هذا الميدان في كمبوديا. |
Un centre d'accueil pour les mineurs réfugiés non accompagnés fonctionne, à Madrid, grâce au soutien des ONG locales. | UN | وتتيح المنظمات غير الحكومية المحلية الدعم لمركز للاجئين القصر ممن لا يرافقهم أحد في مدريد. |
Les organisations non gouvernementales (ONG) locales encore présentes dans la région n'ont plus rien à distribuer. | UN | وليس لدى المنظمات غير الحكومية المحلية التي لا تزال موجودة في المنطقة امدادات يمكن توزيعها. |
Les ONG locales travaillent en étroite collaboration avec le Gouvernement pour protéger la sécurité et la santé des victimes de violence familiale. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية المحلية بالتعاون الوثيق مع الحكومة من أجل ضمان سلامة وصحة ضحايا العنف الأسري. |
L'armée sri lankaise a joué un rôle prépondérant dans ces efforts, et elle a bénéficié de l'assistance de plusieurs ONG locales et internationales. | UN | وقد أدى جيش سري لانكا دورا رئيسيا في هذه الجهود وساعده فيها العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Des expositions montraient les efforts que le Gouvernement libanais et les ONG locales déploient pour faire face aux changements climatiques. | UN | وقدمت المعارض الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية والمنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي لتغير المناخ. |
En outre, les membres du Conseil ont rencontré des représentants de la communauté humanitaire, y compris d'ONG locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع أعضاء المجلس بهيئات المساعدة الإنسانية، بما فيها المنظمات غير الحكومية المحلية. |
:: Formation de 100 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme | UN | :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان |
Formation de 100 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme | UN | تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان |
L'UNICEF continue de collaborer avec les ONG locales pour résoudre les nouveaux problèmes des enfants qui travaillent et qui vivent dans la rue, principalement à Dili. | UN | وتواصل اليونيسيف التعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي للمشكلة الناشئة المتعلقة بعمل الأطفال وحياتهم في الشوارع، وذلك أساسا في ديلي. |
Certains de ces participants travaillent aujourd'hui dans des domaines directement liés aux droits des réfugiés ou aux droits de l'homme dans des ONG locales, des structures gouvernementales ou des organisations internationales. | UN | وبعض الذين اشتركوا في هذه الدورات يعملون حاليا في مجالات ترتبط مباشرة باللاجئين أو بحقوق الإنسان في منظمات غير حكومية محلية أو في هيئات حكومية أو منظمات دولية. |
Le bureau du HCDH au Cambodge a de plus participé à des programmes de formation sur les droits des minorités organisés par des ONG locales. | UN | واشترك المكتب أيضاً في البرامج التدريبية التي نظمتها المنظمات المحلية غير الحكومية بشأن حقوق الأقليات. |
Elles doivent aussi aider à développer les capacités institutionnelles des partenaires non gouvernementaux du HCR, en particulier des ONG locales. | UN | كما أن هذه الاستراتيجيات يجب أن تساعد في بناء وتعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات غير الحكومية الشريكة للمفوضية، ولا سيما المنظمات المحلية منها. |
37. Il existe au Cambodge plus de 30 ONG locales actives dans le domaine des droits de l'homme, créées depuis la fin de 1991. | UN | ٣٧ - يوجد في كمبوديا ما يربو على ٣٠ منظمة محلية غير حكومية تشترك في أنشطة حقوق الانسان. |
37. Le Conseil a examiné le répertoire des ONG actives dans la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, établi par le secrétariat, et a recommandé de l'étendre aux ONG locales. | UN | 37- واستعرض المجلس دليل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال أشكال الرق المعاصرة والذي أعدته الأمانة وأوصى بتوسيع نطاق هذا الدليل ليشمل المنظمات غير الحكومية الأهلية والشعبية. |
Mobilisation de ressources auprès de 3 pays donateurs et organisations internationales en vue de soutenir la croissance et la formation du secteur des ONG locales dans le domaine des droits de l'homme | UN | تعبئة الموارد من 3 بلدان مانحة ومنظمات دولية لدعم تنمية وتدريب قطاع المنظمات غير الحكومية المحلي العاملة في مجال حقوق الإنسان |
Objectif 1 : Éliminer l'extrême pauvreté et la faim : l'organisation participe activement aux activités de 17 ONG locales, et 2 824 groupes d'entraide comptant 40 449 membres ont été créés dans 16 districts. | UN | الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: للفريق شراكة نشطة مع 17 منظمة غير حكومية شعبية و 824 2 مجموعة من مجموعات المساعدة الذاتية التي أنشئت في 16 منطقة، ويبلغ مجموع أعضائها 449 40 عضواً. |