Les projets sont financés pour une partie par le Ministère et pour l'autre par des ONG ou des entreprises partenaires. | UN | وتمول المشاريع جزئياً من وزارة شؤون تنمية المرأة وجزئياً من المنظمات غير الحكومية أو الشركاء في قطاع الشركات. |
La vérification doit être opérée par les auditeurs de l'ONG ou par un cabinet d'audit qualifié, qui établiront un rapport d'audit et certifieront les états financiers. | UN | ويجب أن يراجع الحسابات مراجعو حسابات المنظمة غير الحكومية أو شركة مراجعة حسابات مؤهلة، وتقدم جهة المراجعة تقريرا عن مراجعة الحسابات وتشهد بصحة البيان المالي. |
En cas d'exécution par une ONG, l'audit est réalisé par les vérificateurs des comptes de l'ONG ou par des auditeurs indépendants spécialement retenus à cette fin. | UN | وفي حالة التنفيذ من جانب منظمة غير حكومية، يقوم بمراجعة الحسابات مراجعو حسابات المنظمة غير الحكومية أو مراجعون مستقلون يُتعاقد معهم لهذا الغرض على وجه الخصوص. |
Il peut être saisi par le Ministre du travail et des affaires sociales ou par d'autres organes gouvernementaux et par des ONG ou des particuliers. | UN | ويجوز لوزير العمل والشؤون الاجتماعية أو هيئات حكومية أخرى ومنظمات غير حكومية أو أفراد اللجوء إلى المجلس. |
Les personnes désirant créer une ONG ou une association sont tenues de l'enregistrer conformément à la loi sur les associations. | UN | ويجب على الأشخاص الراغبين في إنشاء منظمة غير حكومية أو جمعية التسجيل بموجب قانون الجمعيات. |
− Réunions organisées par le HCDH en coopération avec des ONG ou des OIG | UN | بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية |
ONG ou organisations internationales | UN | المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الدولية |
Cela pourrait prendre la forme d'un rapport conjoint du gouvernement et des ONG ou d'un rapport présenté à titre indépendant par l'ONG; | UN | ويمكن أن يأخذ ذلك شكل تقرير مشترك من الحكومة والمنظمات غير الحكومية أو تقرير مستقل من المنظمات غير الحكومية؛ |
55. La violence n'épargne pas les expatriés des diverses organisations non gouvernementales (ONG) ou institutions humanitaires à l'oeuvre au Burundi. | UN | ٥٥ - والمغتربون التابعون لمختلف المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات اﻹنسانية التي تعمل في بوروندي ليسوا بمنجاة من العنف. |
Ils préfèrent le plus souvent se procurer leurs informations en s'adressant aux délégations des États Membres, aux ONG ou aux organismes gouvernementaux. | UN | ويحصلون في أغلب الحالات على معلوماتهم من وفود الدول اﻷعضاء أو المنظمات غير الحكومية أو الوكالات الحكومية. |
Elle apporte un appui et prend part à des campagnes de sensibilisation menées par des ONG ou par des organismes publics. | UN | كما تدعم الشرطة حملات التوعية التي تنفذها المنظمات غير الحكومية أو الدوائر الحكومية الأخرى وتشارك فيها. |
Elles mènent leurs activités dans le cadre du réseau des ONG ou à titre individuel dans divers domaines des droits de l'homme. | UN | وتعمل من خلال شبكة المنظمات غير الحكومية أو بشكل فردي في مجالات معينة لحقوق الإنسان. |
Je ne pense pas que la participation d'ONG ou d'experts aux travaux de la Commission du désarmement apporterait une grande valeur ajoutée. | UN | ولا أرى الكثير من الفائدة الإضافية في مشاركة أي من المنظمات غير الحكومية أو الخبراء في عمل هيئة نزع السلاح. |
Un observateur a proposé la création de comités mixtes représentant les personnes déplacées et la population hôte, auxquels participeraient les ONG ou les autorités religieuses et les pouvoirs publics qui s'efforceraient de trouver des solutions à ces conflits. | UN | واقترح أحد المراقبين إنشاء لجان مشتركة بين المشردين والجماعات السكانية المضيفة، تشترك فيها المنظمات غير الحكومية أو رجال الدين والسلطات المحلية، وتحاول ايجاد حلول لمثل هذه المنازعات. |
ii) Participation à des conférences, réunions et autres manifestations d’importance organisées par des ONG ou autres organisations appartenant à la société civile; | UN | ' ٢ ' المشاركة في المؤتمرات والاجتماعات المهمة أو المناسبات اﻷخرى التي تنظمها المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني اﻷخرى؛ |
L'audit sera effectué par les vérificateurs de l'ONG ou par un cabinet d'audit qualifié, qui établira un rapport de vérification des comptes et certifiera les états financiers. | UN | ويجب أن يجري المراجعة مراجعو حسابات المنظمة غير الحكومية أو شركة مراجعة حسابات معتمدة، وتتولى هذه الشركة إعداد تقرير مراجعة وتوثيق البيان المالي. |
Ils sont appuyés par des donateurs, des institutions intergouvernementales et des ONG ou bien recrutés localement par les membres de la communauté internationale présents sur le terrain. | UN | ويمكن أن ترعى فريق المراقبين القصير اﻷجل الحكومات المانحة والمؤسسات الدولية المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية أو أن يوظف أفراد الفريق محليا عن طريق الجاليات اﻷجنبية المقيمة في البلد. |
En conséquence de ce choix, par exemple, les membres des organes conventionnels, les ONG ou les chercheurs ne peuvent accéder à cette base de données qu'au prix fort. | UN | وكانت النتيجة هي عدم اتاحة قاعدة البيانات المذكورة ﻷي عضو من اﻷعضاء في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو في المنظمات غير الحكومية أو العلماء دون قيامهم بشراء هذه اﻷجهزة بتكاليف باهظة. |
Dans certains pays, elles ont été transformées en organisations à but non lucratif, en ONG ou autres organisations similaires de façade. | UN | وفي بعض البلدان حُولت مكاتب التمثيل إلى منظمات غير ربحية أو منظمات غير حكومية أو منظمات شبيهة تستخدم كواجهات. |
Dans certains des comtés, des ONG ou d'autres institutions sont désormais actives dans ce domaine. | UN | وفي بعض تلك المقاطعات، تقوم بالعمل في هذا المجال منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى. |
Toute ONG ou tout groupe autorisé à participer aux réunions régionales ou préparatoires tenues en vue de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; | UN | `2` أي منظمة غير حكومية أو أي مجموعة معتمدة للاشتراك في الاجتماعات الإقليمية أو التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |