Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation | UN | التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة |
168. Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies (S.6). | UN | 168- التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة [ق-6]. |
168. Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 168- التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة. |
Dans le nord, les six guerres qui ont éclaté depuis 2004 se sont soldées par des destructions massives. | UN | وفي الشمال، خلفت الحروب الست التي اندلعت منذ عام 2004 دمارا واسع النطاق. |
Selon une étude effectuée en 1996, seul cinq des 96 conflits armés qui ont éclaté depuis 1989 ont été des guerres classiques entre États; tous les autres ont été des conflits internes qui, dans leur majorité, ont surgi pour des raisons de caractère ethnique. | UN | ووفقا لدراسة أجريت في عام ١٩٩٦، كانت خمسة نزاعات فقط من بين ٩٦ نزاعا مسلحا نشبت منذ عام ١٩٨٩ حروبا تقليدية بين دول؛ أما البقية فكانت صراعات داخلية، نشأت غالبيتها نتيجة خلافات عرقية. |
Il est indiqué dans le projet de résolution que l'absence de dissuasion d'enquête concernant les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies est contraire aux responsabilités qui incombent à l'Organisation et constitue une menace à la paix et la sécurité internationales. | UN | ويعتبر مشروع القرار أن عدم ردع الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، وعدم التحقيق فيها يتعارض مع مسؤوليات الأمم المتحدة، وهدد السلم والأمن العالمي. |
Il y est demandé à l'Assemblée générale d'examiner la définition d'un mécanisme international efficace, à sa soixante-sixième session, en vue de déterminer les raisons et les circonstances des guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies et de faire en sorte que leurs auteurs ne jouissent d'aucune impunité. | UN | ويطلب المشروع من الجمعية العامة النظر في تحديد آلية دولية فعالة خلال انعقاد دورتها السادسة والستين، تكفل تقصي أسباب وظروف الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة وعدم إفلات المتسببين فيها من العقاب. |
1. Considère que les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies sont contraires aux raisons qui ont présidé à la création de l'Organisation telles qu'elles sont définies avec précision dans le préambule de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'aux buts et principes de celle-ci; | UN | 1 - تُعتبر الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، مخالفة للبواعث والأسباب الموجبة لإنشاء الأمم المتحدة كما حُددت بدقة في ديباجة ميثاقها ومقاصده ومبادئه؛ |
7. Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies [question proposée par la Jamahiriya arabe libyenne (A/65/197)]. | UN | 7 - التحقيق في الاغتيالات التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة [بند اقترحته الجماهيرية العربية الليبية (A/65/197)]. |
Point 168 (Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies) | UN | البند 168 (التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة) |
Conformément à l'article 14 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de demander l'inscription à l'ordre du jour de la soixante-cinquième session d'une question supplémentaire intitulée < < Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | عملا بالمادة 14 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أتشرف بطلب إدراج بند تكميلي في جدول أعمال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بعنوان " التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة " . |
4. Décide d'examiner la possibilité de définir un mécanisme international efficace, au cours de sa soixante-sixième session, en vue de déterminer les causes et les circonstances des guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies et de faire en sorte que leurs auteurs ne restent pas impunis; | UN | 4 - تقرر النظر في تحديد آلية دولية فعالة خلال انعقاد دورتها (66) القادمة، تكفل تقصِّي أسباب وظروف الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة وعدم إفلات المتسببين فيها من العقاب؛ |
60. En ce qui concerne le point 168 du projet d'ordre du jour (Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies), le Bureau a décidé de ne pas recommander son inscription à l'ordre du jour de la soixante-cinquième session. | UN | 60 - وفيما يتعلق بالبند 168 من مشروع جدول الأعمال (التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة)، قرر المكتب أن يوصي بعدم إدراج البند في جدول أعمال الدورة الخامسة والستين. |
Le Président : Au paragraphe 60, le Bureau a recommandé de ne pas inscrire le point 168 du projet d'ordre du jour, < < Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies > > , à l'ordre du jour de la soixante-cinquième session. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): في الفقرة 60، قرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية بألا تدرج البند 168 من مشروع جدول الأعمال، " التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة " في جدول أعمال الدورة الخامسة والستين. |
Toutefois, elle est bien souvent encore incapable de résoudre un grand nombre de crises régionales qui ont éclaté depuis la fin de la guerre froide. | UN | ومع ذلك لا تزال اﻷمم المتحدة وفي أغلب اﻷحيان غير قادرة على حل الكثير من الصراعات اﻹقليمية التي اندلعت منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Points 168 (Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies) et 169 (Enquête sur les assassinats commis depuis la création de l'Organisation des Nations Unies) | UN | البند 168 (التحقيق في الحروب التي اندلعت منذ إنشاء الأمم المتحدة)، والبند 169 (التحقيق في الاغتيالات التي نُفذت منذ إنشاء الأمم المتحدة) |
Conformément à l'article 43 du Règlement intérieur, le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne fait une déclaration, au cours de laquelle il demande l'inscription du point 168, intitulé " Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies " (A/65/196), et du point 169, intitulée " Enquête sur les assassinats commis depuis la création de l'Organisation des Nations Unies " (A/65/197). | UN | وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي، أدلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية ببيان، طلب فيه إدراج البند 168 المعنون " التحقيق في الحروب التي اندلعت منذ إنشاء الأمم المتحدة " (A/65/196)، والبند 169 بعنوان " التحقيق في الاغتيالات التي نُفذت منذ إنشاء الأمم المتحدة " (A/65/197). |
1. Consciente que les armes légères et les armes portatives constituent le principal instrument de combat dans la plupart des conflits qui ont éclaté depuis la fin de la guerre froide et qu'environ 50 % des victimes, morts et blessés, sont des civils, | UN | 1 - إذ تدرك أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما فتئت أدوات قتال مفضلة للغاية في معظم الصراعات التي نشبت منذ انتهاء الحرب الباردة، وأن حوالي 50 في المائة ممن قتلوا أو جرحوا بهذه الأسلحة من المدنيين، |