"ont élaboré des plans" - Translation from French to Arabic

    • بوضع خطط
        
    • خططاً
        
    • أعدت خططا
        
    • وضعت خطط
        
    • وضعت خططا
        
    • تطوير الخطط
        
    De même, 14 des 24 membres du CAD ont élaboré des plans d'action pour la mise en œuvre ce Programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 14 من أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية الأربعة والعشرين بوضع خطط عمل لتنفيذ برنامج عمل أكرا.
    Un certain nombre de pays ont élaboré des plans globaux de gestion et de remise en état des mangroves, des forêts et des bassins hydrologiques. UN وقام عدد من البلدان بوضع خطط شاملة لإدارة واستصلاح أشجار المانغروف والغابات ومستجمعات المياه.
    En Amérique latine et en Afrique, plusieurs gouvernements ont élaboré des plans nationaux intégrés destinés à coordonner différentes mesures visant à améliorer les systèmes agricoles. UN وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وضع عدد من الحكومات خططاً وطنية متكاملة بهدف تنسيق تدابير مختلفة من أجل تحسين النظم الزراعية.
    Les acteurs des différents domaines de partenariat ont élaboré des plans d'activité par le biais de réunions, de téléconférences et de consultations par courrier électronique. UN وقد وضع المشاركون في مجالات الشراكة خططاً للأعمال عن طريق الاجتماعات والمؤتمرات الهاتفية والمشاورات بالبريد الإلكتروني.
    b) Accroissement du nombre de gouvernements qui ont élaboré des plans et des politiques pour porter remède aux préoccupations des populations et mettre en œuvre les objectifs pertinents du Millénaire pour le développement UN (ب) زيادة عدد الحكومات التي أعدت خططا وخيارات سياسة عامة لمعالجة الشواغل السكانية وما يتصل بها من الأهداف الإنمائية للألفية
    La plupart des pays qui, à ce jour, ont élaboré des plans d'action nationaux ont procédé à des états des lieux internes. UN وقد أجرى معظم البلدان التي وضعت خطط عمل وطنية حتى الآن عمليات مسح داخلي.
    Ces écoles pilotes (trois écoles secondaires et cinq écoles élémentaires) ont élaboré des plans d'intégration du concept d'égalité des sexes dans leur programme d'études. UN واختيرت المدارس الرائدة من كانتون سراييفو، وهي 3 مدارس ثانوية و 5 مدارس ابتدائية، وهي المدارس التي وضعت خططا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مناهجها.
    Par ailleurs, en Afrique orientale, un atelier supérieur de formation de formateurs a rassemblé des participants de précédents ateliers qui ont fait le point des progrès accomplis, se sont fait part de leurs expériences respectives et ont élaboré des plans nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك تم عقد حلقة عملية متقدمة لتدريب المدربين في شرق أفريقيا، جمعت بين مشاركين من حلقات سابقة لتدريب المدربين، بغية تقييم التقدم المحرز وتقاسم الخبرات والاستزادة من تطوير الخطط القطرية.
    Seuls quelques-uns ont élaboré des plans d'alerte aux tsunamis ou testé des modèles d'intervention en cas de tsunamis et de séismes. UN ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات الاستجابة لحالتي أمواج تسونامي والزلازل.
    Les 34 provinces ont élaboré des plans de lutte contre les stupéfiants à soumettre au Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre les stupéfiants UN قيام جميع المقاطعات البالغ عددها 34 مقاطعة بوضع خطط لمكافحة المخدرات لينظر فيها الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات
    Seuls quelques-uns ont élaboré des plans d'intervention d'urgence en cas de tsunami ou mis à l'essai des procédures d'intervention en cas de tsunami et de séisme. UN ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل.
    Il a été créé un comité de coordination chargé de la mise en oeuvre du programme. Tous les organes directeurs ont élaboré des plans de travail visant à accroître la participation des femmes au développement et à assurer leur entière égalité avec les hommes. UN وقالت إن لجنة للتنسيق قد أنشئت لتنفيذ البرنامج وإنه ينبغي لجميع الهيئات التابعة للجهاز التنفيذي أن تقوم بوضع خطط للعمل لزيادة مشاركة المرأة في التنمية وضمان مساواتها الكاملة مع الرجل.
    Dans le cadre d'ateliers de renforcement des capacités, 18 pays d'Amérique latine et des Caraïbes et 12 pays d'Afrique de l'Est et centrale ont élaboré des plans d'action en vue d'élargir la programmation intégrée de la promotion des préservatifs en 2013. UN ومن خلال حلقات عمل بشأن بناء القدرات، قام 18 من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و12 بلدا من بلدان شرق ووسط أفريقيا بوضع خطط عمل لعام 2013 بشأن التوسع في برامج تعميم استعمال الرفالات.
    En Amérique latine et d'autres régions, des parlementaires, les ministères des finances et autres défenseurs des enfants ont élaboré des plans pour rendre les budgets nationaux favorables aux enfants, avec une plus grande attention portée aux secteurs sociaux. UN وفي أمريكا اللاتينية ومناطق أخرى، وضع البرلمانيون، ووزارات المالية، ومناصرو الأطفال الآخرون خططاً لجعل الميزانيات الوطنية ملائمة للأطفال، مع إيلاء مزيد من الأهمية إلى القطاعات الاجتماعية.
    67. Dans le cadre de la mise en œuvre du programme global de lutte contre la traite des êtres humains, les ministères et départements du pays ont élaboré des plans d'action. UN 67- ووضعت الوزارات والإدارات الحكومية خططاً للعمل في إطار البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    68. Plusieurs départements et bureaux ont élaboré des plans particuliers concernant des initiatives et projets dans le domaine des TIC, dans le cadre de leur programme d'activités de fond. UN - وضع عدد من الإدارات والمكاتب خططاً محددة للقيام بمبادرات ومشاريع جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار برامج الأنشطة الفنية لديها.
    b) Accroissement du nombre de gouvernements qui ont élaboré des plans et des politiques visant à répondre aux préoccupations des populations UN (ب) زيادة عدد الحكومات التي أعدت خططا وخيارات متعلقة بالسياسات لمعالجة الشواغل السكانية وما يتصل بها من الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Accroissement du nombre de gouvernements qui ont élaboré des plans et des politiques pour porter remède aux préoccupations des populations et mettre en œuvre les objectifs pertinents du Millénaire pour le développement UN (ب) زيادة عدد الحكومات التي أعدت خططا وخيارات سياسة عامة لمعالجة الشواغل السكانية وما يتصل بها من الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Augmenter le nombre de pays qui ont élaboré des plans et possibilités d'options répondant aux préoccupations des populations et aux Objectifs du Millénaire pour le développement pertinents. UN (ب) زيادة عدد الحكومات التي أعدت خططا وخيارات سياسة عامة لمعالجة الشواغل السكانية وما يتصل بها من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, ils fournissent des conseils précieux aux ONG qui apportent une assistance et ont élaboré des plans d'action concernant aussi bien l'égalité entre les sexes que les droits de l'homme. UN ويقوم المستشاران بتقديم إرشادات قيمة لمجموعة المنظمات غير الحكومية المقدمة للمعونة فيما يختص بأنشطتهما البرنامجية. وقد وضعت خطط عمل بشأن المساواة بين الجنسين وبشأن حقوق الإنسان.
    Quelques pays seulement ont élaboré des plans d'urgence en prévision des tsunamis ou éprouvé des procédures d'intervention pour les tsunamis ou les tremblements de terre, et l'essentiel des données nécessaires à l'établissement de ces plans n'a pas encore été recueilli. UN وحفنة من البلدان هي التي وضعت خطط طوارئ لمواجهة تسونامي أو إجراءات تم اختبارها لمواجهة تسونامي والزلازل. والكثير من البيانات اللازمة لاستحداث هذه الخطط لم يجمع بعد.
    Ayant constaté qu'une action pour la réalisation de ces principaux objectifs est considérablement accélérée dans les pays qui ont élaboré des plans nationaux ou locaux de traitement de la démence, nous offrirons notre soutien à tout pays qui souhaite élaborer son propre plan. UN ونظرا لأننا لاحظنا أن الإجراءات المتخذة لتنفيذ هذه الأهداف الرئيسية تمضي بتسارع كبير في البلدان التي وضعت خططا للتصدي للخرف على الصعيدين الوطني ودون الوطني، فإننا نعرض تقديم دعمنا لأي بلد يرغب في وضع خطته الخاصة به.
    d) Certaines équipes de pays, après avoir établi des rapports spéciaux sur le suivi des conférences, ont élaboré des plans stratégiques d'appui en la matière; UN (د) أن بعض الأفرقة القطرية التي أعدت تقارير خاصة عن متابعة المؤتمرات، وضعت خططا استراتيجية لدعم متابعة المؤتمرات في المستقبل؛
    Par ailleurs, en Afrique orientale, un atelier supérieur de formation de formateurs a rassemblé des participants de précédents ateliers qui ont fait le point des progrès accomplis, se sont fait part de leurs expériences respectives et ont élaboré des plans nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك تم عقد حلقة عملية متقدمة لتدريب المدربين في شرق أفريقيا، جمعت بين مشاركين من حلقات سابقة لتدريب المدربين، بغية تقييم التقدم المحرز وتقاسم الخبرات والاستزادة من تطوير الخطط القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more