Des plans d'action ont été élaborés pour chaque pays et sont appliqués conjointement. | UN | ووضعت خطط عمل لكل بلد على حدة يجري تنفيذها بفضل جهود جماعية. |
Des programmes de travail spéciaux ont été élaborés en vue de cette action de sensibilisation, et ce sous l'angle de la sexospécificité également. | UN | وقد وضعت برامج عمل خاصة لتوعية أولياء الأمور بأهمية التعليم، منظورا إليه أيضا من منظور جنساني. |
Des plans d'action nationaux ont été élaborés sur la base de cet examen et appliqués de manière rigoureuse. | UN | وتُظهر نتائج النظر في التقريرين، أنه تم وضع خطط عمل وطنية تم تحقيقها بناء على ذلك. |
Dans un pays en développement, des indicateurs d'évaluation permettant de mesurer l'efficacité de la pédagogie de l'environnement ont été élaborés. | UN | ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي. |
Des plans d'action ont été élaborés et leur mise en œuvre a été soutenue au niveau des États. | UN | وأعدت خطط عمل على صعيد الولايات وقُدم دعم لتنفيذها. |
Des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et plus de 10 000 installations portuaires. | UN | وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 رحلة دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه الرحلات. |
Pour lutter contre ce fléau, deux plans stratégiques ont été élaborés. | UN | وقد وُضعت خطتان استراتيجيتان اثنتان من أجل مكافحة هذه الآفة. |
Des documents de plaidoyer ont été élaborés avec le soutien de la Banque mondiale afin de populariser la Charte et d'assurer son appropriation par toutes les parties prenantes. | UN | وبدعم من البنك الدولي، جرى إعداد وثائق الدعوة للتعريف بالميثاق وكفالة شعور جميع أصحاب المصلحة بخضوعه لملكيتهم. |
:: 3 types de supports didactiques ont été élaborés et produits. | UN | :: تم إعداد وإنتاج 3 أنواع من المواد التعليمية |
Différents matériels ont été élaborés en braille et, en 2014, en langue des signes. | UN | وأُعدت مواد مختلفة بطريقة برايل ثم في عام 2014 بلغة الإشارة. |
Plusieurs rapports et documents directifs relatifs au droit au logement et au statut d'occupation ont été élaborés. | UN | وقد أعدت وثائق شتى وأوراق مختلفة تتعلق بالسياسة العامة في مضمار حقوق السكن وحيازة الأراضي. |
Les méthodes de cours accélérés ont été élaborées pour quatre niveaux d'enseignement, des manuels scolaires ont été mis à la disposition des filles et des guides à l'intention des enseignants ont été élaborés. | UN | تم إعداد المناهج المكثفة لأربعة مستويات، وتم إعداد الكتب المدرسية للتلميذات وأدلة المعلم. |
Au Bénin, on a commencé à renforcer un laboratoire de contrôle de la qualité, et des plans de travail ont été élaborés pour l'Ethiopie, le Mozambique et le Nigéria. | UN | وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا. |
Des plans d'action sectoriels ont été élaborés et sont en cours d'exécution. | UN | ووضعت خطط عمل قطاعية وتعكف الجهات المعنية على تنفيذها. |
Les principes et lignes directrices du Service de la médiation ont été élaborés en vue de faciliter le fonctionnement du Service et d'informer les fonctionnaires de la procédure de médiation. | UN | وقد وضعت مبادئ وتوجيهات دائرة الوساطة لتسهيل عمليات الدائرة وتوفير المعلومات للموظفين فيما يتعلق بعملية الوساطة. |
Une stratégie de gestion du changement global axée sur les risques ainsi qu'un plan ont été élaborés. | UN | وقد وضعت استراتيجية وخطة شاملة قائمة على أساس تقييم مخاطر إدارة التغيير. |
Pour compléter ces programmes, des guides et modules d'auto-apprentissage ont été élaborés à l'attention des enseignants, des formateurs et des animateurs. | UN | وإلى جانب المناهج الدراسية، تم وضع أدلة ووحدات للتعلم الذاتي للمعلمين والمدربين والميسرين. |
Enfin, des indicateurs de suivi de l'application du plan d'action ont été élaborés. | UN | ووُضعت أيضاً مؤشرات لرصد تنفيذ خطة العمل. |
Tous les États ont mis en place ces ateliers à l'exception d'Amapá et des plans d'action à l'échelon des États et des districts ont été élaborés. | UN | وعقدت حلقات العمل هذه في جميع الولايات ما عدا أمابا، وأعدت خطط عمل في 20 ولاية ومنطقة. |
En coordination avec le prestataire, les divers éléments du système de gestion en ligne des aptitudes ont été élaborés et configurés. | UN | وتم وضع مختلف العناصر في إطار النظام الجديد لدعم إدارة المواهب بالتوظيف الإلكتروني وتكوينها بالتنسيق مع البائع. |
Des codes de conduites ont été élaborés et devront être respectés par les employés. | UN | وقد وُضعت مدونات لقواعد السلوك، وينبغي للعاملين احترامها. |
Si l'enseignement des langues nationales a été adopté, sa mise en pratique est encore discutée tandis que des premiers manuels scolaires ont été élaborés dans les langues nationales pour l'enseignement primaire. | UN | ولئن كان تعليم اللغات الوطنية قد اعتُمد فإن تطبيقه العملي لا يزال محل مناقشة في حين أنه جرى إعداد أولى الكتب المدرسية باللغات الوطنية من أجل التعليم الابتدائي. |
Ces plans ont été élaborés avec la contribution des ONG concernées en prenant en considération de la problématique hommes-femmes. | UN | وأُعدت هذه الخطط بمساهمة من المنظمات غير الحكومية المعنية بطريقة تراعي نوع الجنس. |
Des contrats d'objectifs ont été élaborés dans ce cadre, ils fixent les efforts à réaliser dans ce domaine. | UN | وقد أعدت عقود للأهداف في هذا الإطار، وهي تحدد الجهود التي يجب بذلها في هذا المجال. |
Différents documents ont été élaborés et distribués pour le débat, d'autres suivront prochainement. | UN | وتم إعداد عدد من الأوراق وتعميمها للمناقشة، وأفهم أن المزيد من الأوراق في الطريق. |
De tels rapports ont été élaborés chaque année de 2007 à 2010 puis tous les deux ans. | UN | وقد أُعدت تلك التقارير سنويا في ما بين عامي 2007 و2010 وستقدم كتقارير كل سنتين بعد ذلك. |
Des projets de politiques et de directives en matière de sûreté dans les missions ont été élaborés et testés à la MINUSTAH. | UN | وُضع مشروع للسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة الميدانية، وجرى اختباره في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
En outre, plusieurs mécanismes supplémentaires ont été élaborés ou sont en cours d'élaboration dont : | UN | فضلا عن ذلك، جرى وضع عدة أدوات إضافية أو يجرى العمل على وضعها بما ليشمل ما يلي: |