"ont été élargies" - Translation from French to Arabic

    • وسعت
        
    • تم توسيع نطاق
        
    • وتم توسيع
        
    • وجرى توسيع
        
    • فقد تم توسيع
        
    • جرى توسيع
        
    • تم التوسع
        
    • وسَّعت
        
    • نطاق جهوده
        
    Les règles régissant la délivrance de brevets ont été élargies pour couvrir un éventail de plus en plus vaste de produits, de procédés et de formes de vie. UN وقد وسعت قواعد منح براءات الاختراع لتغطية طائفة واسعة من المنتجات والعمليات والأشكال الحية.
    À l’issue de la session extraordinaire, trois nouveaux objectifs ont été fixés en matière de réduction de l’offre, et les activités au titre des deux autres objectifs ont été élargies. UN وأضيفت ثلاثة أهداف جديدة لتحقيق خفض العرض ناشئة عن الدورة الاستثنائية، كما وسعت اﻷنشطة المندرجة تحت الهدفين اﻵخرين.
    23. Après l'évaluation, des consultations avec les organisations non gouvernementales et multilatérales ont été élargies. UN ٣٢- وعقب التقييم، تم توسيع نطاق المشاورات الجارية مع المنظمات غير الحكومية وكذلك مع المنظمات متعددة اﻷطراف.
    Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants. UN وتم توسيع شروط الاستحقاق للمستفيدين من هذا البرنامج، مع الاهتمام بشكل خاص بالأسر التي لديها أطفال.
    Les consultations de la société civile ont été élargies de manière à inclure les communautés nomades et les syndicats ainsi que les membres de la diaspora et les communautés de réfugiés. UN وجرى توسيع نطاق مشاورات المجتمع المدني لتشمل جماعات الرحل ونقابات العمال، بالإضافة إلى مجتمعات الشتات وجماعات اللاجئين.
    Concernant les activités d'assistance du HCR, les dispositions fondamentales du statut ont été élargies par la résolution 832 (IX) de l'Assemblée générale. UN أما فيما يتعلق بأنشطة المفوضية في مجال المساعدة، فقد تم توسيع نطاق الأحكام الأساسية الواردة في النظام الأساسي بموجب قرار الجمعية العامة 832 (د-9).
    En 1992, cinq nouvelles colonies ont été construites et 43 autres ont été élargies. UN وقد شيدت خمس مستوطنات جديدة في عام ١٩٩٢، بينما جرى توسيع ٤٣ مستوطنة أخرى.
    Les tâches des représentants de la jeunesse et des stagiaires ont été élargies pour inclure les mesures à prendre pour assurer l'égalité de fait. UN وقد تم التوسع في مهام ممثلي الشباب والمتدربين لتشمل تدابير تنفيذ المساواة الفعلية.
    Les dispositions de son statut concernant l'assistance ont été élargies par la résolution 832 (IX) de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوضية، وسَّعت الجمعية بقرارها 832 (د-9) نطاق الأحكام الأساسية لنظامها الأساسي.
    Les dispositions de cette résolution ont été élargies par la résolution 1998/69 de la Commission des droits de l’homme, adoptée sans vote le 21 avril 1998. UN وقد وسعت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٨/٦٩ المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، والمعتمد بدون تصويت، أحكام قرار الجمعية العامة ٥٢/١٤٦.
    61. La deuxième phase du programme participatif d'amélioration des taudis, dans laquelle tant la portée que la participation aux projets ont été élargies, a été lancée début 2012. UN 61 - وأُطلقت المرحلة 2 من برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة على أساس المشاركة التي وسعت نطاق المشاريع والمشاركة فيها على السواء، في بداية عام 2012.
    En ce qui concerne les activités d'assistance du HautCommissariat, les dispositions fondamentales du statut ont été élargies par l'Assemblée générale dans la résolution 832 (IX). UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوّضية، وسعت الجمعية العامة نطاق الأحكام الأساسية للنظام الأساسي في قرارها 832(د-9).
    En ce qui concerne les activités d'assistance du HautCommissariat, les dispositions fondamentales du Statut ont été élargies par l'Assemblée générale dans la résolution 832 (IX). UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوّضية، وسعت الجمعية العامة نطاق الأحكام الأساسية للنظام الأساسي في قرارها 832(د-9).
    Le Groupe note que les notions recouvertes par les cinq E ont été élargies, l'éducation étant désormais associée au thème du développement humain et social, l'environnement l'étant à l'aménagement du territoire, l'emploi à l'économie et l'état de droit à la démocratie. UN ويلاحظ الفريق أنه قد تم توسيع نطاق بعض هذه الأولويات الرئيسية حيث أن التعليم أصبح يقترن بالتنمية البشرية والاجتماعية، والبيئة بإدارة استغلال الأراضي، والعمالة بالاقتصاد، وسيادة القانون بالديمقراطية.
    A la faveur de la nouvelle loi, les causes sur lesquelles l'épouse peut se fonder ont été élargies de telle sorte que cette dernière, peut désormais intenter une action judiciaire, notamment, pour mésentente persistante avec son époux ou pour violation des clauses stipulées dans le contrat de mariage ou dans un contrat passé ultérieurement. UN بموجب أحكام القانون الجديد، تم توسيع نطاق الأسباب التي يمكن أن تستند الزوجة إليها بحيث أصبح بإمكان هذه الأخيرة أن ترفع دعوى قضائية، ولا سيما بسبب عدم التوافق المستمرّ مع زوجها أو بسبب انتهاك أحكام منصوص عليها في عقد الزواج أو في عقد مبرم لاحقا.
    11. Les définitions de l'Ensemble ont été élargies pour inclure celle du " marché considéré " . UN 11- تم توسيع نطاق التعاريف الواردة في المجموعة لتشمل تعريف " السوق ذات الصلة " .
    Dans la législation relative au travail au niveau fédéral, provincial et territorial, les dispositions relatives aux congés ont été élargies. UN وتم توسيع أحكام الإجازة في تشريع العمل على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    Les mutations latérales de personnel ont été élargies également à l'ensemble des commissions régionales. UN وتم توسيع نطاق النقل الأفقي لموظفي اللغات ليشمل اللجان الإقليمية.
    Le nombre des membres de la Cour suprême de justice a été fixé à 12 et ses compétences ont été élargies. UN وحـدد عدد القضاة في محكمة العــدل العليا ﺑ ١٢ وتم توسيع صلاحياتها.
    De plus. les dispositions relatives au harcèlement sexuel ont été élargies afin de couvrir le harcèlement fondé sur le sexe et afin d'être applicables sur le lieu de travail et en dehors de celui-ci. UN وجرى توسيع النص المتعلق بالمضايقة الجنسية كي يشمل المضايقة على أساس نوع الجنس وكي ينطبق داخل مجال حياة العمل وخارجه.
    Les applications ont été élargies aux zones de cultures pluviales et aux zones marginales (par exemple, la région sahélienne de l'Afrique de l'Ouest et certaines parties de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe). UN وجرى توسيع مجال تطبيقها ليشمل المناطق الحدية والمناطق التي تعتمد على هطول الأمطار، وذلك مثلا في منطقة الساحل بغرب أفريقيا وبعض أجزاء من شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Concernant les activités d'assistance du HCR, les dispositions fondamentales du statut ont été élargies par la résolution 832 (IX) de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بأنشطة المفوضية في مجال المساعدة، فقد تم توسيع نطاق الأحكام الأساسية الواردة في النظام الأساسي بموجب قرار الجمعية العامة 832 (د-9).
    Ces règlements contiennent des dispositions sur l'accessibilité qui ont été élargies directement en raison de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتتضمن هذه اللوائح أحكاماً بشأن الوصول إلى المباني جرى توسيع نطاقها كنتيجة مباشرة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les activités d'audit concernant le Département des opérations de maintien de la paix ont été élargies et des audits ont été faits dans 18 missions. UN وقد تم التوسع في تغطية إدارة عمليات حفظ السلام بخدمات مراجعة الحسابات، حيث أجريت عمليات مراجعة لحسابات 11 بعثة ميدانية.
    Les dispositions du statut du Haut-Commissariat qui concernent l'assistance ont été élargies par la résolution 832 (IX) de l'Assemblée générale. UN 21-3 وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوضية، وسَّعت الجمعية بقرارها 832 (د-9) نطاق الأحكام الأساسية لنظامها الأساسي.
    Les activités récentes ont été élargies de façon à inclure des programmes d'alphabétisation bilingues, avec des programmes de formation dans les langues autochtones aussi bien que dans la langue officielle du pays. UN ووسع الصندوق مؤخرا نطاق جهوده ليشمل إتاحة برامج لمحو الأمية بلغتين، بالإضافة إلى التدريب على محو الأمية باللغات الأصلية، فضلا عن اللغة الرسمية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more